-
Die politischen Kräfte im Land sind sehr vielfältig.
القوى السياسية في البلاد متنوعة جدا.
-
Politische Kräfte spielen eine entscheidende Rolle im Gesellschaftssystem.
تلعب القوى السياسية دورا حاسما في نظام المجتمع.
-
Wir müssen die aktuellen politischen Kräfte in Betracht ziehen.
يجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار القوى السياسية الحالية.
-
Politische Kräfte haben oft einen starken Einfluss auf die öffentliche Meinung.
غالبًا ما تكون للقوى السياسية تأثير كبير على الرأي العام.
-
Einige politische Kräfte sind gegen die Reformen.
هناك بعض القوى السياسية ضد الإصلاحات.
-
"Das gewaltsame Vorgehen gegen Demonstranten
ist ebenso wenig akzeptabel wie die fortgesetzte Behinderung
einer freien Berichterstattung." Entweder gelinge es im Dialog
aller politischen Kräfte, die Situation zu entschärfen, so der
Außenminister: "Oder die Lage droht weiter zu eskalieren."
وإما أن يتمكن الحوار بين جميع
القوى السياسية من نزع فتيل الوضع القائم أو يكون هناك تهديد باستمرار تفاقم الأوضاع. إن العنف ضد المتظاهرين أمر غير مقبول وكذلك استمرار
منع حرية التغطية الإعلامية.
-
Steinmeier
betonte, dass alle politischen und gesellschaftlichen Kräfte Kenias sich jetzt für
ein sofortiges Ende der Gewalt und eine politische Lösung zwischen Regierung
und Opposition einsetzen müssen.
وأكد شتاينماير على أنه من الضروري الآن أن تكرس جميع القوى
السياسية والمجتمعية في كينيا جهودها من أجل إنهاء العنف بصورة فورية والتوصل إلى حل سياسي بين
الحكومة والمعارضة.
-
Deutschland appelliert daher an alle politischen Kräfte in Mauretanien, die
gegenwärtige innenpolitische Krise friedlich und unter Beachtung der
mauretanischen Verfassung beizulegen.
ولذلك تناشد ألمانيا جميع القوى السياسية في موريتانيا تسوية أزمة السياسة الداخلية الراهنة
بشكل سلمي وبمراعاة الدستور الموريتاني.
-
Die Wahl zeigt: Die Menschen im Libanon haben sich für Fortsetzung des Kurses
zugunsten eines offenen, demokratischen und geeinten Libanon entschieden. Die
wesentlichen politischen Kräfte im Land haben zudem ihren Willen zur
Zusammenarbeit bekräftigt. Dies ist ein ermutigendes Signal nicht nur für den
Libanon, sondern für die Region insgesamt.
تشير الانتخابات إلى أن الناس في لبنان قد قرروا استكمال البرنامج الموضوع لصالح لبنان منفتح وديمقراطي
ومناسب. فضلاً عن ذلك أكدت القوى السياسية الأساسية في البلاد رغبتها في التعاون، وهذا بمثابة إشارة
مُشجعة ليس فقط بالنسبة للبنان، بل أيضاً للمنطقة بأسرها.
-
Eine Mittelschicht, die vom Staat aufgebaut und gestützt wurde, ist auch vom Staat abhängig. Sie kann sich deshalb auch nicht zu einer treibenden Kraft politischer Modernisierung entwickeln.
والطبقة الوسطى التي تم رعايتها من قبل الدولة تعتبر أيضًا تابعة للدولة، وكذلك لا يمكنها لهذا السبب أن تطوِّر نفسها لتتحوّل إلى قوة تحرِّك عملية التحديث السياسي.
-
Ist es nicht ironisch, dass zwei der einflussreichsten politischen Kräfte in Malaysia — "Barisan Nasional" und die "Parti Islam Se-Malaysia" (Islamische Partei Malaysias) — Parteien sind, die zumeist als konservativ-islamisch charakterisiert werden?
أَليس من المضحك أن يتم غالبًا وصف القوتين السياسيتين الأكثر نفوذًا في ماليزيا - أي ائتلاف "باريسان الوطني" و"حزب ماليزيا الإسلامي - بأنَّهما حزبان إسلاميان محافظان؟
-
Solange fundamentalistische Gruppierungen als politische und militärische Kräfte die Macht im Parlament haben, und diese auch noch vom Westen unterstützt werden, wird es keinen Frieden geben.
ولن يكون هناك سلام، طالما ظلَّت الجماعات الأصولية المتطرِّفة تملك السلطة في البرلمان، باعتبارها قوى سياسية وعسكرية، يتم أيضًا وعلاوة على ذلك دعمها من قبل الغرب.
-
alle ihm entgegenstehenden politischen Kräfte nach der Wahl zu beseitigen;
وفي القضاء على جميع القوى السياسية المعارضة له بعد الانتخابات؛
-
einen großen Teil jener politischen Kräfte zu neutralisieren, welche den Interessen der herrschenden Mafia gegenwärtig und künftig gefährlich werden könnten;
وفي تعطيل جزء كبير من تلك القوى السياسية التي من الممكن أن تشكِّل خطرًا على مصالح المافيا الحاكمة في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
-
Nur wenn dies gelingt, kann der ideologisch motivierte Widerstand verschiedener politischer Kräfte im Nahen Osten gegenüber einer dauerhaften Friedenslösung gebrochen werden.
وإن نجح ذلك فقط، يمكن أن تنكسر المقاومة المبنية على أسباب إيديولوجية لمختلف القوى السياسية في منطقة الشرق الأوسط إزاء حل سلام دائم.