der Missbrauch [pl. Missbräuche ; Mißbräuche [veraltet]]
ejemplos de texto
  • Es ist wichtig, den Missbrauch von Macht zu verhindern.
    من المهم منع إساءة استخدام السلطة.
  • Der Missbrauch von Medikamenten kann zu schweren gesundheitlichen Problemen führen.
    يمكن أن يؤدي إساءة استخدام الأدوية إلى مشكلات صحية خطيرة.
  • Missbrauch von Vertrauen ist ein ernstes Vergehen.
    إساءة استعمال الثقة هي جريمة خطيرة.
  • Er wurde angeklagt wegen Missbrauch von Firmenvermögen.
    تم اتهامه بإساءة استخدام ممتلكات الشركة.
  • Sie hat einen Bericht über den Missbrauch von Sozialleistungen erstellt.
    أعدت تقريرا عن إساءة استخدام الإعانات الاجتماعية.
  • Schäuble sollte sich für eine bessere Ausstattung der Polizei einsetzen - und aufhören, den Fußball politisch zu missbrauchen.
    وينبغي على وزير الداخلية الألماني أن يسعي لتجهيز الشرطة الألمانية بوسائل أفضل وعليه أيضا أن يكف عن استخدام كرة القدم لأغراض سياسية.
  • Deutschland nimmt nicht an der Durban- Nachfolgekonferenz in Genf teil. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier befürchtet einen Missbrauch der Konferenz gegen Rassismus und Rassendiskriminierung, insbesondere durch eine einseitige Verurteilung Israels.
    لا تشارك ألمانيا في مؤتمر الأمم المتحدة لمناهضة العنصرية المعروف بمؤتمر "ديربان الثاني" والمنعقد في جنيف؛ ومن جانبه أعرب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير عن تخوفه من أن يُساء استخدام المؤتمر ضد العنصرية والتمييز العنصري، ولا سيما من خلال إدانة أحادية الجانب لإسرائيل.
  • Partner suchen, Feindbilder abbauen - nichts ist wichtiger in einer Welt, in der radikale Kräfte religiöse und kulturelle Unterschiede immer noch missbrauchen, um Hass zu schüren.
    سويا من أجل الاستقرار في مناطق الأزمات ليس هناك ما هو أكثر أهمية في عالم لا تزال فيه القوي المتطرفة تستغل الاختلافات الدينية والثقافية من أجل بذر بذور الكراهية من البحث عن الشركاء والتخلص من الصور النمطية عن الأعداء.
  • Gegenwärtig arbeitet die Bundesregierung daran, den Missbrauch von persönlichen Daten besser zu bekämpfen. Der Bundestag berät dazu die Novelle des Bundesdatenschutzgesetzes. Damit soll der so genannte Adresshandel transparenter werden. In Zukunft sollen personenbezogene Daten zu Zwecken der Werbung grundsätzlich nur noch verwendet werden, wenn die Betroffenen einwilligen.
    تعمل الحكومية الألمانية حالياً على مكافحة سوء استغلال البيانات الشخصية. كما تتشاور الحكومة حالياً بشأن تعديل قانون حماية البيانات، الذي يصبح بموجبه ما يسمى بتداول العناوين أكثر شفافية. سوف يضمن هذا في المستقبل عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض الدعاية إلا في حالة موافقة صاحبها.
  • Doch der Streit hatte bereits internationale Ausmaße angenommen: Die algerische Regierung protestierte offiziell in Frankreich gegen den Missbrauch ihrer Nationalsymbole.
    غير أنَّ هذا الخلاف أخذ أبعادًا دولية، إذ احتجَّت الحكومة الجزائرية رسميًا في فرنسا على سوء استخدام رموزها الوطنية.
  • Ich denke, die US-Regierung könnte stärker ihrer Sorge über Menschenrechtsverletzungen, den Missbrauch der Demokratie und der Zivilbevölkerung Ausdruck verleihen. Natürlich kann sie sich letztlich die Demokratie nicht stärker wünschen als die Iraner selbst.
    أعتقد أنَّ إدارة الولايات المتَّحدة تستطيع التعبير بشكل أقوى عن قلقها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والإساءة للديمقراطية والمجتمع المدني. وبطبيعة الحال لا يمكنها في آخر المطاف أن تتمنى الديموقراطية للإيرانيين أكثر منهم بالذات.
  • Dennoch sei der Vergleich mit 1938, wie er von Politikern wie Netanjahu gezogen werde, ein unzulässiger Missbrauch des Holocaust.
    ولكن في الحقيقة إنَّ المقارنة مع ما حدث في عام 1938، والتي يتم استخدامها من قبل بعض السياسيين مثل بنيامين نتانياهو، تشكِّل إساءة غير مشروعة لاستغلال المحرقة.
  • Das kommunistische Regime versuchte mich als Marionette zu missbrauchen, um ihre brutale Unterdrückung der uigurischen Muslime zu legitimieren.
    حاول النظام الشيوعي الصيني استخدامي كدمية من أجل إضفاء الشرعية على عمليات قمعه الوحشي للمسلمين الويغوريين.
  • Nach einer schrecklichen Tat folgt in der Regel ihr programmierter Missbrauch für Propagandazwecke, häufig in Form politischer Instrumentalisierung, angereichert mit viel Polemik und unzulässigen Verallgemeinerungen.
    وبعد أي حدث مرعب يعقبه في العادة سوء استغلال مبرمج لأغراض دعائية تكون في الغالب على شكل تسييس للواقعة مع مزيد من الحملات الهجومية والتعميمات غير المشروعة.
  • Gleich zu Beginn seiner Pilgerfahrt nach Jordanien, Israel und Westjordanland hat Papst Benedikt XVI davor gewarnt, die Religion für politische Zwecke zu missbrauchen.
    في بدء رحلته إلى الأرض المقدسة التي بدأها من الأردن وقادته إلى إسرائيل والضفة الغربية حذّر البابا بنديكت السادس عشر من سوء توظيف الدين للأغراض السياسية.
Ejemplos
  • "Dem Missbrauch sind bei privaten Vaterschaftstests Tür und Tor geöffnet", sagt der Mainzer Gerichtsmediziner Christian Rittner, der seit 30 Jahren im richterlichen Auftrag Abstammungsgutachten erstellt., Die Dokumente enthielten "zwar keinen direkten Beweis" für den Missbrauch von EU-Fördergeldern., New York - Eine Reihe großer US-Einzelhandelskonzernen, darunter Wal-Mart, Sears Roebuck Co. und Safeway, werfen den beiden Kreditkartenfirmen einen Missbrauch von Marktmacht vor., Schäuble wertete dies als Missbrauch der Auseinandersetzung zur eigenen Profilierung., Die Kinder, über deren Missbrauch verhandelt worden war, seien Opfer gewesen, "doch nicht der Angeklagten, sondern der Prozesse"., Hinter Zilos Selbstromantisierung zeichnet sich die wenig romantische Alltagsrealität ab, die Tausende von Straßenkindern teilen: Hunger und Kälte, Gewalt und sexueller Missbrauch., Es gibt doch einiges an Missbrauch., Dies betreffe vor allem die "weit verbreitete Korruption durch den Missbrauch öffentlicher Gelder"., Gewalt, sexueller Missbrauch von Kindern, illegaler Drogenkonsum, Alkoholmissbrauch - auf der ganzen Welt ist antisoziales Verhalten eine Männerdomäne., Regierungssprecher Uwe-Karsten Heye übte Kritik am "Missbrauch" von Abbildungen des Kanzlers zu Werbezwecken.
leftNeighbours
  • sexuellen Missbrauch, sexuellem Missbrauch, sexueller Missbrauch, Sexueller Missbrauch, sexuelle Missbrauch, möglichen Missbrauch, Schutz vor Missbrauch, warnen vor Missbrauch, umsatzfördernden Missbrauch, vor einem Missbrauch
rightNeighbours
  • Missbrauch von Kindern, Missbrauch Minderjähriger, Missbrauch Tür und Tor, Missbrauch getrieben, Missbrauch in der Kirche, Missbrauch staatlicher, Missbrauch vorzubeugen, Missbrauch geschützt, Missbrauch öffentlicher, Missbrauch US-Bischöfe
wordforms
  • Missbrauch, Missbrauchs, Missbräuche, Missbräuchen, Missbrauches