-
Mein Auto ist besser als deins.
سيارتي أفضل من سيارتك.
-
Deutschland ist besser als Frankreich im Fußball.
ألمانيا أفضل من فرنسا في كرة القدم.
-
Dein Vorschlag ist besser als meiner.
اقتراحك أفضل من اقتراحي.
-
Das Wetter heute ist besser als gestern.
الطقس اليوم أفضل من الأمس.
-
Lesen ist besser als Fernsehen.'
القراءة أفضل من مشاهدة التلفزيون.
-
Sie sind jedenfalls bessere, tolerantere, offenere Europäer als die Europäer selbst es während eines Großteils ihrer Geschichte waren: 'Man verlangt von uns bessere Europäer zu sein, als die Europäer selbst es sind.'
إنهم على كل حال أفضل وأكثر تسامحاً أثناء حقبة طويلة من تاريخهم. إنهم يطالبوننا بأن نكون أفضل من الأوروبيين أنفسهم.
-
Was die Regierung kann, erheblich besser kann als alle anderen, das ist die Arbeitsplatzvernichtung.
وما بإمكان الحكومة فعله أفضل من الآخرين بكثير هو تدمير أماكن العمل.
-
Besser als je zuvor stehen die Chancen zwischen Israel und den Palästinensern - allerdings müssen beide schmerzhafte Verzichte hinnehmen.
وتبدو الفرص سانحة للفلسطينيين وإسرائيل أكثر من أي وقت مضى. وهذا ما يفرض على الطرفين تنازلات مؤلمة بالطبع.
-
Sie werden einigermaßen gut bleiben, und sie waren auch in den Zeiten des offenen Streits zwischen Schröder und George W. Bush viel besser als gemeinhin angenommen.
فحتى العلاقات التي سادت في عهد شرودر وبوش رغم الاختلافات الواضحة في الرؤى كانت بشكل عام أفضل مما كان يعتقد المرء.
-
Der Nicht-Wähler 2006 ist jedenfalls besser als sein Ruf.
إنّ الممتنع عن التصويت في عام ألفين وستة هو على أية حال أفضل من السمعة التي يتمتع بها.
-
Am Tag nach der Wahl steht der trockene Professore besser da als der schillernde Cavaliere.
فبعد يوم واحد من إجراء الانتخابات بدا موقع الأستاذ الجامعي الجاف برودي أفضل من موقع الفارس المتألق برلسكوني.
-
Bessere Erziehungsrichtlinien als die christlichen Werte wie Nächstenliebe, Respekt vor der Schöpfung und Toleranz gegenüber Fremden kann es nicht geben.
فلا يمكن أن تكون هناك قيم أخلاقية كحب الآخر واحترام الخليقة والتسامح مع الغريب أفضل من تعاليم الدين المسيحي.
-
Das Resultat war, dass die erste Gruppe die behandelten Inhalte besser verstanden hat als die Zweite.
حيث أظهرت نتائج التجربة أن درجة الاستيعاب لدى المجموعة الأولى كانت أفضل من المجموعة الثانية.
-
Außerdem ist das Textverständnis im Arabischen um 15% besser als im Englischen. Es ist anzunehmen, dass die Zahl der Absolventen um 66,4% steigen würde, wenn der Unterricht auf Arabisch stattfände. Die Medizinstudenten würden zudem 50% ihrer Zeit sparen, wenn sie auf Arabisch lesen und schreiben würden.
وتبين أن استيعاب النص باللغة العربية أفضل من استيعاب النص نفسه باللغة الإنجليزية بزيادة 15%. أي أن نسبة التحصيل العلمي ستزداد 66.4% لو كان التعليم باللغة العربية، وأن طلبة الطب سوف يوفرون 50% من وقتهم لو قرأوا أو كتبوا باللغة العربية.
-
Die Studenten sind der Ansicht, dass die englischen Schulen die Fähigkeiten, Intelligenz und unterschiedliche Leistungsfähigkeiten des einzelnen Schülers besser berücksichtigen als die arabischen, die alle Schüler gleich behandeln, als besäßen sie die gleichen Fähigkeiten.
ويرى الطلاب أن المدارس الإنجليزية تراعي قدرات الطالب وذكاءه وتراعي الفروق الفردية بين الطلاب، بخلاف المدارس العربية التي تعامل جميع الطلاب على أنهم متماثلين في القدرات.
-
Wäre das nicht besser als ein Sonderparteitag zu den Ergebnissen von Gera, wie er von manchen gefordert wird?, Denn die Chancen stehen diesmal weit besser als in der vorigen Legislaturperiode, als die Enquetekommission das erste Mal zusammentrat., Aber auf absehbare Zeit aggressive Inspektionen beizubehalten, ist immer noch besser als Krieg." "Guardian"-Korrespondent Martin Kettle urteilte unumwunden, dass Blair für seine Treue gegenüber Bush kein Entgegenkommen erfahren habe., "Allemal besser als eine Invasion" Russische Spekulationen über einen "freiwilligen" Regimewechsel in Bagdad, Die Münchner Konferenz zündet ihm ein Friedensflämmchen an. "Jawohl: Frieden um jeden Preis ist besser als Krieg um eine Utopie", jubelt er, doch bald wirds wieder duster., Die 12- bis 24-Jährigen sind insgesamt besser als ihr Ruf, so lautet ihr Fazit., Die Jugend ist besser als ihr Ruf 50 Jahre Shell-Jugendstudien: "Seismograph gesellschaftlichen Wandels", Zwar ist das Wetter dort auch nicht besser als hier, doch bietet das Reich des Sonnenkönigs genügend wohlige Sonnen-Allegorien., Aber natürlich könne die Union es besser als die Regierung; wie, das ließ sie mit ein paar Gemeinplätzen im Dunkeln., Denn gewöhnt ihr euch hinein: so werdet ihr tausendmal besser als die dortigen sehen und jedes Schattenbild erkennen, was es ist und wovon, weil ihr das Schöne, Gute und Gerechte selbst in der Wahrheit gesehen habt.