-
Hast du ein Problem?
هل لديك مشكلة؟
-
Hast du etwas?
هل من خطب؟
-
Hast du eine Frage?
هل لديك سؤال؟
-
Hast du etwas zu sagen?
هل لديك أي شيء لتقوله؟
-
Gibt es ein Problem?
هل من مشكلة؟
-
Moses sprach: "Sâmeri! Was hast du zu sagen?"
قال فما خطبك يا سامري
-
O Prophet! Wir haben dir deine Ehefrauen, denen du ihre Morgengabe entrichtet hast, erlaubt, desgleichen, was du an Sklavinnen aus der Beute besitzt, die dir von Gott zugewiesen ist, auch die Töchter deines Onkels väterlicherseits, die Töchter deiner Tanten väterlicherseits und die Töchter deines Onkels mütterlicherseits, die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind und jede gläubige Frau, die sich dem Propheten ohne Morgengabe schenkt, wenn er sie heiraten will. Diese Selbstschenkung gilt nur dir allein, nicht den Gläubigen. Es ist bekannt, was Wir ihnen in Bezug auf Ehefrauen und Leibeigenen vorgeschrieben haben. Du sollst aber keine Bedenken haben. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
-
Hast du nicht erfahren, was dein Herr mit den Leuten des Elefanten machte?
ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
-
Eines Tages könnten Ihre Enkelkinder Sie nämlich fragen: Was hast du eigentlich getan, um der größten moralischen Herausforderung deiner Zeit entgegenzutreten?
فذات يوم سوف يسألكم أحفادكم: ماذا فعلتم لمواجهة التحديالأخلاقي الأعظم في زمنكم؟
-
Er sagte : " Und was hast du zu sagen , o Samiryy ? "
« قال فما خطبك » شأنك الداعي إلى ما صنعت « يا سامري » .
-
Was hast du über sie zu erwähnen ?
« فيم » في أي شيء « أنت من ذكراها » أي ليس عندك علمها حتى تذكرها .
-
Was hast du denn davon , sie öfter zu erwähnen ?
« فيم » في أي شيء « أنت من ذكراها » أي ليس عندك علمها حتى تذكرها .
-
Und was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun ? !
« فيم » في أي شيء « أنت من ذكراها » أي ليس عندك علمها حتى تذكرها .
-
Er sagte : " Und was hast du zu sagen , o Samiryy ? "
قال موسى للسامري : فما شأنك يا سامري ؟ وما الذي دعاك إلى ما فعلته ؟
-
Was hast du über sie zu erwähnen ?
يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها . لستَ في شيء مِن علمها ، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل ، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها . كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا ؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس ، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار .