-
Der Termin für die Abstimmung wird noch bekannt gegeben.
سيتم الإعلان عن موعد الاقتراع لاحقًا.
-
Die Abstimmung fand in einer freien und fairen Atmosphäre statt.
جرت عملية الاقتراع في جو حر وعادل.
-
Die Ergebnisse der Abstimmung werden Ende der Woche bekannt gegeben.
سيتم الإعلان عن نتائج الاقتراع في نهاية الأسبوع.
-
Bis jetzt hat ein großer Prozentsatz der Menschen an der Abstimmung teilgenommen.
حتى الآن، شارك نسبة كبيرة من الناس في الاقتراع.
-
Es wird erwartet, dass die Abstimmung einen Einfluss auf die zukünftige Politik haben wird.
من المتوقع أن يكون للتصويت تأثير على السياسة في المستقبل.
-
Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
-
Diese Entwicklung stützt die - im übrigen richtige - These von Bundeskanzler Gerhard Schröder, die Nato sei nicht mehr der 'primäre Ort' für transatlantische Konsultationen und Abstimmungen.
هذا التطور يدعم موضوعة المستشار غيرهارد شرودر ـ وهي صحيحة أصلا ـ بأن الناتو لم يعد المكان الأول للمشاورات الأطلسية والتنسيق.
-
Das warum die NATO nicht der 'primäre Ort' strategischer Abstimmung über den Atlantik ist, den sich Schröder wünschte.
وهذا هو السبب الذي يدعو شرودر للتمني بأن لا يكون الناتو المكان الأول لتحديد الاستراتيجيات الأطلسية.
-
Die Widerständler haben dennoch ihr Ziel verfehlt, die Abstimmung unmöglich zu machen.
ومع ذلك لم يحقق المقاومون هدفهم في منع الاقتراع.
-
Deswegen wäre zu wünschen, dass das 'hohe Maß an Abstimmung' erreicht wird, das Außenminister Fischer erreichen zu wollen angibt.
من هنا الأمل بأن يصل المرء إلى ‘مستوى عال من التوافق’ على حد ما عبّر عنه الوزير فيشر.
-
Enge deutsch-portugiesische Abstimmung
اتفاق وثيق بين ألمانيا والبرتغال
-
Enge Abstimmung mit amerikanischen Partnern
التنسيق المكثف مع الشركاء الأمريكيين
-
Steinmeier und sein indonesischer Amtskollege Wirajuda unterstrichen ihren festen
Willen, die politische Abstimmung zwischen Deutschland und Indonesien in
regionalen wie internationalen Fragen auszubauen. Beispiel Myanmar: Beide
Außenminister mahnten Veränderungen im Land an. Steinmeier: "Wir setzen darauf,
dass politische Veränderungen in Myanmar in Gang kommen. Und natürlich wäre ein
wichtiges Signal die Freilassung der politischen Gefangenen."
أكد شتاينماير ونظيره الإندونيسي ويراجودا على عزمهما تعزيز عملية الاتفاق السياسي بين ألمانيا
وأندونيسيا في القضايا الإقليمية والدولية، على سبيل المثال في موضوع ميانمار: طالب الوزيران بإجراء
تغييرات هناك، حيث قال شتاينماير: „إننا نراهن على بدء التغييرات السياسية، وسيكون إطلاق سراح
السجناء السياسيين بطبيعة الحال إشارة هامة".
-
Enge Abstimmung vor der französischen Ratspräsidentschaft
توافق وثيق في الآراء قبل الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
-
Nach dem Deutschen Bundestag hat auch der Bundesrat
dem EU-Reformvertrag mit großer Mehrheit
zugestimmt. Allein Berlin enthielt sich bei der
Abstimmung, alle anderen 15 Bundesländer stimmten
zu.
وافق المجلس الاتحادي على معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي
بالأغلبية العظمى، وذلك بعد إقرارها من قبل البرلمان الألماني،
وامتنعت برلين وحدها عن التصويت، في حين أن الولايات الاتحادية
الأخرى الخمسة عشر قد وافقت على المعاهدة.