ejemplos de texto
  • Das Leben ist voller Veränderungen.
    الحياة مليئة بالتغييرات.
  • Wir brauchen einen Wandel in der Politik.
    نحن بحاجة للتغيير في السياسة.
  • Der Klimawandel bedroht unseren Planeten.
    التغييرات المناخية تهدد الكوكب.
  • Er arbeitet daran, seinen Lebensstil zu verändern.
    هو يعمل على إجراء تغييرات في نمط حياته.
  • Wir haben die digitale Transformation in unserem Unternehmen vollzogen.
    لقد حققنا التحول الرقمي في شركتنا.
  • Weitere strukturelle Reformen sind angesichts des raschen wirtschaftlichen Wandels und der Vielzahl an Herausforderungen, mit denen Deutschland konfrontiert ist, unabdingbar.
    ونظراً للتغيرات الاقتصادية السريعة وتعدد التحديات التي تواجهها ألمانيا فإنه لا غنىً عن المزيد من الإصلاحات الهيكلية
  • Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels in der Gesellschaft, des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, der möglichen Verknappung vieler konventioneller Rohstoffe und Energieträger sowie der zunehmenden Notwendigkeit, umweltverträglich zu produzieren, gibt es zu diesem Ansatz keine Alternative.
    على خلفية التحول الديموغرافي في المجتمع والمنافسة العالمية المتزايدة وإمكانية ندرة كثير من المواد الخام ومصادر الطاقة التقليدية وكذلك الحاجة المتنامية إلى إنتاجٍ محافظ على البيئة، فإنه لا توجد أية خيارات أخرى لهذه الخطوة.
  • Auch wenn Bush und Schröder niemals Freunde werden - der atmosphärische Wandel ist spürbar.
    حتى وإن لم يصبح بوش وشرودر أصدقاء أبدا فأن أجواء التحول ملموسة.
  • In der EU gibt es etliche Regierungen, die gegenüber der Hamas auf den Wandel durch Annäherung setzen.
    هناك حكومات كثيرة في الاتحاد الأوروبي تريد التقرب من حماس.
  • In Deutschland werden in Zukunft weniger Menschen leben, und sie werden im Schnitt älter sein als heute. Dieser demografische Wandel wird die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zunehmend prägen.
    سيقل عدد الناس الذين يعيشون في ألمانيا في المستقبل وسيكون متوسط أعمارهم أعلى من اليوم. سيؤثر هذا التحول الديمغرافي بصورة متزايدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel fordert deshalb: "Wir müssen es schaffen, die Chancen dieses Wandels für eine Stärkung der Zivilgesellschaft, für mehr Solidarität zwischen den Generationen, für eine Kultur des Miteinanders, für mehr Mitgestaltung des eigenen Lebensumfeldes zu nutzen."
    لذلك فقد طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل قائلةً: „يجب أن نستغل فرص هذا التحول لتعزيز المجتمع المدني ولتحقيق مزيد من التضامن بين الأجيال ولدعم ثقافة التعايش ولمزيد من مشاركة الأفراد في صياغة مجال حياتهم.“
  • Im Fortschrittsbericht 2008 zur Nachhaltigkeitsstrategie hat die Bundesregierung das Thema "Demografischer Wandel" in einem besonderen Schwerpunkt aufgegriffen.
    في تقرير التقدم لعام 2008 حول استراتيجية التنمية المستدامة أولت الحكومة الألمانية موضوع „التحول الديمغرافي“ اهتماماً خاصاً.
  • Es gebe auch keinen besseren Zeitpunkt für die Konferenz: 24 Stunden nach den Wahlen in den USA, in denen die Amerikaner den Wandel gewählt hätten.
    وليس هناك وقت أفضل من هذا التوقيت لإقامة المؤتمر: بعد مرور 24 ساعة على الانتخابات الأمريكية والتي اختار فيها الشعب الأمريكي التغيير.
  • Die direkte US-Beteiligung an diesen Gesprächen verleiht dem Angebot der USA zu einem grundlegenden Wandel ihrer Beziehungen mit Iran zusätzliches Gewicht.
    تعطى المشاركة الأمريكية المباشرة في هذه المحادثات وزناً إضافياً لعرض الولايات المتحدة لحدوث تغير جذري في علاقتها مع إيران.
  • Es bleibt also weiß Gott noch viel zu tun in unserem Land, doch wir sind gut vorangekommen. Und wir haben erlebt: Gegen Wandel, den wir nicht aufhalten können, hilft der Wandel, den wir gemeinsam klug und beherzt ins Werk setzen.
    إذاً لا يزال هناك الكثير جداً مما يجب عمله في بلدنا، بالرغم من أننا قد تقدمنا بالفعل. لقد رأينا جميعاً: إن ما يمكن أن يساعدنا في مواجهة التحول الذي لا يمكننا وقفه هو التحول الذي نقوم به معاً بذكاء وبشجاعة.
Sinónimos
  • Veränderung
    تغيُّر ، تحوّل ، تحوُّل
Sinónimos
  • Reform, Wende, Wechsel, Revolution, Änderung, Veränderung, Wandel, Erneuerung, Neuregelung, Umgestaltung
Ejemplos
  • " rief die Fürstin. "Herr von Wandel, nur einen Augenblick, zwei Worte mit unserer Freundin.", - Unsre große Katharina war in diesem Punkte eifersüchtig. - Es ist mir recht verdrießlich, daß Herr von Wandel der Affäre wegen mit dem jungen Manne - nicht wahr, Bovillard heißt er?, "Sie erschrecken mich, Herr von Wandel., Herr von Wandel stand neben der schönen Frau, die an ihrer Schärpe zupfte., Wen hatte Wandel hinausgeführt, wem seinen Kavalierdienst erwiesen, die gewöhnlichsten Regeln der Artigkeit gegen die Wirtin, wer diese auch gewesen, verletzend?, Wie ich gehört, treibt sich der Monsieur de Wandel viel um mit dem Geheimrat - Bovillard heißt er ja wohl?, "Mein Adversaire ist der Ihnen wahrscheinlich nicht unbekannte Legationsrat von Wandel.", Die Fürstin schrieb, was Wandel diktierte: "Das übrige war mir schon heut nachmittag bekannt", sagte sie. "Buxhövden ist fort, aber die Depesche wird ihn überholen., "Wäre es möglich", rief Herr von Wandel, leicht an die Stirn schlagend. "Ich bin allerdings auch hier sozusagen im Charakter eines Envoyé, um die Beschleunigung einer Prozeßangelegenheit zu versuchen., "Wenn ich recht sehe", sprach Wandel, "sein Neffe, der Kornett."
leftNeighbours
  • grundlegenden Wandel, tiefgreifenden Wandel, gesellschaftlichen Wandel, radikalen Wandel, Demographischer Wandel, demokratischen Wandel, Demokratischen Wandel, rasanten Wandel, strukturellen Wandel, grundlegender Wandel
rightNeighbours
  • Wandel MDC, Wandel vollzogen, Wandel unterworfen, Wandel begriffen, Wandel Goltermann, Wandel Hoefer, Wandel durchgemacht, Wandel vollzieht, Wandel SZP, Wandel vollzog
wordforms
  • Wandel, Wandels