-
Ich komme zum Besuch meiner Familie.
أنا آتي لزيارة عائلتي.
-
Sie ist zu Besuch in meiner Stadt.
هي في زيارة لمدينتي.
-
Er plant einen Besuch in Deutschland.
هو يخطط لزيارة ألمانيا.
-
Wir freuen uns auf deinen Besuch.
نحن نتطلع إلى زيارتك.
-
Die Königin ist zu Besuch in ihrem Land.
الملكة في زيارة لبلدها.
-
Ich freue mich auf die Fortsetzung dieser
guten Zusammenarbeit in den kommenden Jahren und lade Sie sehr herzlich zu
einem ersten Besuch in Berlin ein.
وأنا أتطلع إلى المضي قُدماً في هذا التعاون في الأعوام القادمة وأدعو سيادتكم
إلى القيام بأول زيارة في برلين.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel ist zu einem Besuch der
deutschen Stützpunkte nach Afghanistan gereist. Vor Ort will
sich die Kanzlerin einen eigenen Eindruck vom aktuellen
militärischen und zivilen Engagement der Bundeswehr in der
Nordregion verschaffen.
سافرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلي أفغانستان لزيارة القواعد
العسكرية الألمانية، وذلك لتستخلص ميدانياً بنفسها انطباعاً عن المساهمة
العسكرية والمدنية الراهنة للجيش الاتحادي في القطاع الشمالي.
-
Bundesminister Steinmeier lud den Sondergesandten zu einem baldigen Besuch in Berlin ein.
Beide vereinbarten, in den kommenden Wochen in engem Kontakt zu bleiben.
ودعا وزير الخارجية الألمانية شتاينماير المبعوث الأمريكي إلى الشرق الأوسط إلى زيارة
قريبة لبرلين، وقد اتفق الجانبان على أن يظل على اتصال وثيق في الأسابيع القادمة.
-
Der israelische Ministerpräsident hat die Einladung der Bundeskanzlerin zu
einem baldigen Besuch in Deutschland angenommen.
ومن جانبه قبِل رئيس الوزراء الإسرائيلي دعوة المستشارة لزيارة قريبة إلى ألمانيا.
-
Sehr herzlich lade ich Sie zu einem baldigen Besuch nach Deutschland ein.
ويسعدني أن أوجه لكم الدعوة لزيارة ألمانيا في وقت قريب.
-
Im Rahmen des Vorlesetages der "Stiftung Lesen", der
am 20. November stattfand, war Bundesaußenminister
Frank-Walter Steinmeier in einer Kindertagesstätte zu
Besuch.
زار وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير إحدى رياض الأطفال وذلك في إطار يوم القراءة
الذي نظمته "مؤسسة القراءة" يوم 20 نوفمبر/ تشرين ثان.
-
Fünf Jahre nach dem Anschlag auf den libanesischen Ex-Premier al-Hariri hat sich das Verhältnis zwischen Syrien und dem Libanon verbessert: Es kommt zu ersten symbolträchtigen Besuchen, Botschafter werden ausgetauscht.
شهدت العلاقات بين سوريا ولبنان تحسنًا كبيرًا بعد مرور خمسة أعوام على الاعتداء الذي أودى بحياة رئيس الوزراء اللبناني الأسبق، رفيق الحريري؛ حيث عاد السفير السوري إلى بيروت واللبناني إلى دمشق وكذلك تم تبادل أولى الزيارات الرمزية بين الطرفين.
-
Gäbe es einen konkreten Fortschritt in den Verhandlungen von Annapolis, wäre der amerikanische Präsident wohl nicht gezwungen gewesen, diesen Besuch zu unternehmen. Die Verhandlungen gehen schleppend voran, sofern sie überhaupt vorankommen. Darüber hinaus gibt es noch weitere Hindernisse. Bush möchte mit seinem Besuch die Araber von seiner Politik der Isolierung des Irans in der Region überzeugen und sich deren Unterstützung sichern.
لو حدث تقدم حقيقي في مفاوضات أنابوليس لما كان الرئيس الأمريكي مضطرا للقيام بهذه الزيارة، ولكن لأن عملية التفاوض تسير ببطء، ولربما لا تتقدم كلياً، ودونها العديد من العقبات، فيريد بوش أن يضمن بزيارته اصطفاف العرب خلف سياسته الرامية إلى عزل إيران في المنطقة.
-
Das marokkanische Know-How in Bezug auf Mikrokredite zur Armutsbekämpfung ist in der Region zunehmend gefragt. "Gerade haben wir eine Delegation aus Ägypten zu Besuch, und demnächst werden wir unsere Arbeit bei einem Forum im Senegal vorstellen", berichtet Rida Lamrini, Vorsitzender und Geschäftsführer des Dachverbandes FNAM (Fédération Nationale des Associations de Microcrédits).
هناك في المنطقة بكاملها ازدياد في الطلب على الخبرات المهنية المغربية في مجال منح القروض صغيرة الحجم كوسيلة من وسائل مكافحة الفقر. يقول في هذا السياق رضا لمريني رئيس المنظمة المركزية FNAM ومديرها التنفيذي (الاتحاد الوطني لمنظمات
-
Eine Anti-Papst Demonstration in Istanbul im Vorfeld des Besuches, zu der sich rund 10.000 Menschen einfanden, fand in der internationalen Presse große Beachtung.
لاقت المظاهرة المعادية للبابا والتي خرجت في إسطنبول قبيل هذه الزيارة وسار فيها حوالي عشرة آلاف تركي اهتمامًا كبيرًا لدى الصحافة العالمية.