-
Fischer versucht den dialektischen Trick: Ich war's zwar formal, aber es ist ja kein Schaden entstanden, für den ich an den Pranger muss.
حاول فيشر أن يُوظّفَ خُدعةً جدليةً تقوم على مبدأ الاعتراف الشكلي بما حدث مع التأكيد على عدم حدوث أية أضرار تستحق التشهير بالوزير.
-
Doch dieser Trick funktioniert in der Befragung durch den Ausschuss nicht mehr: zu oft kann er sich an sie gar nicht mehr erinnern.
بيد أن هذه الخُدعة لم تستطع أن تنجح في استجواب لجنة التحقيق، لأن فيشر لم يعد يتذكر، في الغالب، هذه الوقائع.
-
Das Buch spielt im Palästina des 19. Jahrhunderts, wo ein jüdischer Siedler aus Europa sich des fruchtbaren Bodens der einheimischen Bauern mit allerlei Tricks zu bemächtigen versucht. Die Affäre mit einer arabischen Witwe dient auch dazu. Deren Sohn wiederum besitzt prophetische Fähigkeiten und beschreibt in seinem Tagebuch, wie in nicht allzu ferner Zukunft anstelle seines Dorfes Hochhäuser der jüdischen Kolonisten stehen und die ursprünglichen Bewohner in Vergessenheit geraten werden.
تدور أحداث هذه الرواية في فلسطين في القرن التاسع عشر. بكل الحيل يحاول مستوطن إسرائيلي الاستيلاء على الأرض الخصبة التي يزرعها الفلاحون الفلسطينيون، ومن تلك الحيل العلاقة الغرامية التي يقيمها مع الأرملة العربية. ابن الأرملة يستطيع أن يكشف حجاب الغيب وكأنه نبي، فيصف في مذكراته اليومية كيف ستعلو في قريته قريباً العمارات التي يشيدها المستوطنون اليهود الاستعماريون، وكيف سيطوي النسيان السكان الأصليين.
-
Musharraf wird darauf spekulieren, dass der Westen, oder zumindest die US-Regierung, seinen Schritt hinnehmen wird, wenn vielleicht auch widerwillig. Dabei setzt er auf altbekannte Tricks, die seit dem 11. September noch immer funktioniert haben:
وعلى أي حال فإن مشرف كما يبدو يعتقد أن الغرب، أو على الأقل حكومة الولايات المتحدة، سوف تتقبل خطوته حتى وإن كان ذلك على مضض. كما أنه يستعمل في سبيل ذلك حِيلا قديمة معروفة لا تزال تثبت فاعليتها منذ الحادي عشر من سبتمبر / أيلول.
-
Ohne die Ecuador- Tricks sieht es nicht so aus, als könnten Rückkäufe entscheidend zur Lösung der griechischen Schuldenkrisebeitragen.
ومن دون الحيل التي لجأت إليها الإكوادور، فإن عمليات إعادةالشراء لا تبدو وكأنها الحل الأمثل لتبعات مشكلة الديوناليونانية.
-
Ebenso wenig handelt es sich dabei um einen Trick Syriens,um einem drohenden internationalen Tribunal über die Ermordung desfrüheren libanesischen Premierministers Rafik Hariri zuentgehen.
فضلاً عن ذلك فإن المحادثات ليست حيلة سورية تسعى بها إلىتجنب مواجهة المحكمة الدولية بتهمة اغتيال رئيس وزراء لبنان السابقرفيق الحريري .
-
Wir müssen uns nicht auf derartige Tricks verlassen, um die Wirtschaft anzukurbeln und das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen zu reduzieren. Das derzeit große Teile der Weltbelastende Grundproblem ist unzureichende Nachfrage.
ونحن لسنا بحاجة إلى الاعتماد على مثل هذه الحيل لتحفيزالاقتصاد وخفض نسبة الدين إلى الدخل. فالمشكلة الاقتصادية الجوهريةالتي تقض مضجع القسم الأكبر من العالم حالياً تتلخص في عدم كفايةالطلب.
-
Der Trick bestand darin, den Banken die Möglichkeit zugeben, ihre Forderungen gegenüber (insolventen)lateinamerikanischen Ländern in Niedrigkuponanleihen mit langer Laufzeit umzuwandeln, die mit US- Staatsanleihen besichertwaren.
وكان الأمر يتلخص في منح البنوك الفرصة لمبادلة الديونالمستحقة لديها على بلدان أميركا اللاتينية (المفلسة) بسندات طويلةالنضج وذات عائد بسيط ومضمونة بسندات خزانة الولاياتالمتحدة.
-
Einige gingen davon aus, dass sie ihre Anlagen vergrößernund somit nicht mehr als ineffizient gelten würden – ein Trick, derin den Anordnungen ausdrücklich untersagt war.
فقد فكر البعض في توسعة مصانعهم حتى لا يتم اعتبارها متدنيةالكفاءة ـ وهي حيلة محظورة صراحة بموجب اللوائح.
-
Die sogenannten ALBA- Länder (das spanische Akronym für diesogenannte Bolivarianische Alternative für die Amerikas), zu denen Kuba, Venezuela, Honduras, Nicaragua, Bolivien, Dominica und Ecuador gehören, konnten Kanada, die Vereinigten Staaten und dielateinamerikanischen Demokratien teilweise durch Tricks – undteilweise durch „ Erpressung“ zur Rehabilitierung Kubasbringen.
لقد نجح ذلك الكيان الذي يُطلَق عليه مجموعة دول ألبا(المختصر الأسباني لما يسمى بالبديل البوليفي للأميركيتين)، والذي يضمكوبا، وفنزويلا، وهندوراس، ونيكاراجوا، وبوليفيا، ودومينيكا،والإكوادور، نجح جزئياً في التحايل على كندا، والولايات المتحدة،والأنظمة الديمقراطية في أميركا اللاتينية، وحملها على رد الاعتبارلكوبا.
-
Um Nutzer massenhaft in sein neues Netz zu treiben, greift das Unternehmen auf einen altbewährten Trick zurück, der ihm vor drei Jahren das Kartellverfahren einbrachte: seinen Herrschaftsbereich mithilfe seines Windows-Monopols auszuweiten., Der Trick dabei ist ..." Die drei Italiener rücken zusammen. "Übrigens kommt Starbucks jetzt auch nach Italien", sagt der dritte Italiener. -"Zu uns?", fragt der andere. "Da werden wir ja sehen, ob sie Erfolg haben ...", Ihre Darstellungsprobleme versuchen die Bullen mit einem Trick zu lösen, den Linguisten Amelioration nennen, Aufbesserung einer ursprünglich negativen Bedeutung., Der Trick ist einfach, von heute aus gesehen: Balzac negiert mehr oder weniger denAusweis" (von Generation, Klasse, Nation) und stellt stattdessen den Aspekt "Botschaft" in der Krawatte und im Tragen einer solchen heraus., Dann der Trick: In den USA kann man per Funkfernsteuerung die Flugplatzbefeuerung anschalten., Ein anderer Trick heißt Antisimulation: Der Sprengkopf wird so verändert, dass er seinerseits wie eine Attrappe aussieht., Dazu zählen laut Nacken beispielsweise nationale Etikettierungsvorschriften sowie der Trick der Hersteller, Bedienungsanleitungen nur in wenige Sprachen zu übersetzen., Noch funktioniert der Trick., Der wichtigste Trick der Werbeleute ist die so genannte Kompression: Dabei werden die lauten Passagen eines Spots gedämpft und die leisen angehoben, was subjektiv lauter wirkt., Handelt es sich dabei um eine akustische Täuschung, oder gibt es irgendeinen technischen Trick?