ejemplos de texto
  • Deutschland hat neun Anrainerstaaten.
    تحده ألمانيا تسع دول الجوار.
  • Österreich hat acht Anrainerstaaten.
    تحده النمسا ثماني دول الجوار.
  • Die Außenpolitik der Anrainerstaaten hat einen großen Einfluss auf die Region.
    تؤثر السياسة الخارجية لدول الجوار بشكل كبير على المنطقة.
  • Die Beziehungen zwischen den Anrainerstaaten sind von großer Bedeutung.
    العلاقات بين دول الجوار ذات أهمية كبيرة.
  • Konflikte zwischen Anrainerstaaten können zu schwerwiegenden regionalen Problemen führen.
    يمكن أن تؤدي النزاعات بين دول الجوار إلى مشاكل إقليمية خطيرة.
  • Aus Sicht der Bundeskanzlerin müssen die internationale Staatengemeinschaft und die Anrainerstaaten alles in ihrer Macht stehende tun, um den Konflikt zu deeskalieren. Dies teilte der stellvertretende Regierungssprecher Thomas Steg nach dem Telefonat mit.
    كما قال السيد/ توماس شتيج، نائب المتحدث الرسمي باسم الحكومة الألمانية، في أعقاب الاتصال الهاتفي أن المستشارة الألمانية ترى أنه يجب على المجتمع الدولي والدول المطلة على البحر المتوسط القيام بكل ما في وسعها من أجل نزع فتيل النزاع.
  • Das letzte Abkommen mit den Anrainerstaaten von Euphrat und Tigris, der Türkei, Syrien und dem Iran, liegt 63 Jahre zurück. "In der Zwischenzeit haben diese Länder jede Menge Dämme gebaut und wir Kriege geführt."
    كما أنَّ آخر اتِّفاقية أبرمها العراق مع الدول المتشاطئة مع العراق على نهري دجلة والفرات، تركيا وسوريا وإيران، تعود إلى ثلاثة وستين عامًا. "وفي هذه الفترة أقامت هذه الدول العديد من السدود بينما نحن كنا نخوض حروبًا".
  • Außerdem bleiben die Verschmutzung des Mittelmeers, die Verknappung von Trinkwasser sowie die Zerstörung bzw. Verschmutzung natürlicher Lebensräume und Landwirtschaftsgebiete in den Küstenregionen für die allermeisten Anrainerstaaten sehr ernst zu nehmende Probleme, die nicht im nationalen Alleingang bewältigt werden können.
    علاوة على ذلك تظل مشكلة تلوث مياه البحر الأبيض المتوسط وشح المياه وتخريب وتلويث أماكن الحياة الطبيعية والمناطق الزراعية في مناطق وشواطئ معظم الدول المطلة على ضفتي المتوسط من المشاكل التي يجب أخذها مأخذ الجد لأن التغلب عليها لا يمكن أن يتم بطريقة فردية.
  • Die politische Zusammenarbeit zwischen der EU und den südlichen Anrainerstaaten ist nicht neu. Bereits im Jahre 1995 intensivierte die Europäische Union ihre Politik in der Region mit der so genannten "Euro-Mediterranen Partnerschaft" (auch "Barcelonaprozess" genannt) und verstärkte die institutionalisierten Beziehung der Europäischen Union (EU) zu ihren Nachbarländern im südlichen Mittelmeerraum in Form von Handels-, Kooperations- oder Europa-Mittelmeer-Abkommen.
    ولا يعتبر التعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي والدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط شيئا جديدا، ففي عام 1995 دعم الاتحاد الأوروبي سياسته في المنطقة بتوقيع اتفاقية الشراكة الأورو- متوسطية (المسماه أيضا بعملية برشلونة)، وقام أيضا بتقوية العلاقات المؤسساتية مع دول الجوار المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط في شكل اتفاقية تعاون تجارية أو المبادرة الأورومتوسطية.
  • Als Frankreich seine ersten Vorschläge zur Mittelmeerunion formulierte, frappierte Beobachter der scheinbare Abschied von politischer Konditionalität in der Herangehensweise – also der Versuch, die Zusammenarbeit mit den südlichen Anrainerstaaten an Auflagen (etwa hinsichtlich der Einhaltung rechtstaatlicher Normen) zu knüpfen.
    فعندما أطلقت فرنسا مقترحاتها الأولى لإقامة الاتحاد الأورومتوسطي كان المراقبون مندهشين من التخلّي عن الشروط السياسية في طريقة العمل، أي التخلي عن محاولة ربط العمل المشترك مع الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط بأي شروط ، مثل الحفاظ على المعايير الدستورية والحقوقية.
  • Doch die im Rahmen der projektbezogenen Zusammenarbeit vonstatten gehende Entpolitisierung der Kooperation, gepaart mit einer nur unzureichend entwickelten Einbindung der Zivilgesellschaft in den südlichen Anrainerstaaten, dürfte die Transformationskraft der EU-Mittelmeerpolitik nicht fördern, vielleicht sogar reduzieren.
    لكن البعد عن تسييس التعاون - في الإطار المتعلق بالمشاريع والمصحوبة بالربط غير كافٍ للمجتمع في الدول المطلة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط – لا يعزز قوة التحول في سياسية الاتحاد الأوروبي الخاصة بحوض البحر المتوسط وربما يضعفها أيضا.
  • Dies würde sich negativ auf die Entwicklungschancen der südlichen Anrainerstaaten auswirken.
    وهذا قد يترك آثارا سلبية على فرص تطور الدول المطلة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط.
  • Erstens wird man die Gewichtsverlagerung von den alten Zentren des Nahen Ostens in Richtung des Persischen Golfes, seiner großen Anrainerstaaten Saudi-Arabien und Iran berücksichtigen müssen.
    أولاً لا بدَّ من مراعاة انزياح مراكز الثِقل عن المراكز القديمة في الشرق الأوسط باتجاه الدول الكبيرة المتاخمة للخليج الفارسي، أي المملكة العربية السعودية وإيران.
  • Welche politische Bedeutung hat die in Paris gegründete Mittelmeerunion zwischen der EU und den 18 Anrainerstaaten aus Europa, Nordafrika und dem Nahen Osten?
    ما هي الأهمية السياسية التي يتمتَّع بها الاتحاد من أجل المتوسط الذي تم تأسيسه في باريس بين الاتحاد الأوروبي وثمانية عشر بلدًا تقع على البحر المتوسط من أوروبا وشمال إفريقيا والشرق الأوسط؟
  • Die neue Union der Mittelmeerländer wird nicht, wie ursprünglich geplant, rund um Frankreich als politisch und ökonomisch stärkster Anrainerstaat, sondern rund um die EU insgesamt strukturiert werden.
    فالاتحاد الجديد الخاص بدول حوض البحر المتوسط لن يلتف، مثلما خطِّط له في الأصل، حول فرنسا باعتبارها الدولة الأقوى سياسيًا واقتصاديًا من بين الدول الواقعة على حوض البحر المتوسط، بل حول الاتحاد الأوروبي باعتباره الأقوى سياسيًا واقتصاديًا.
Ejemplos
  • Sein Gründungsdirektor, der Oldenburger Historiker Ernst Hinrichs, legt gemäß der Empfehlung des Wissenschaftsrats besonderes Gewicht auf die Beziehungen zwischen Preußen, den europäischen Großmächten und den Anrainerstaaten des "Mare Baltikum"., Derzeit lebten bereits über 450 Millionen Menschen in den Anrainerstaaten, deren Zahl sich bis 2030 um weitere 100 Millionen erhöhen könnte., Anrainerstaaten Jugoslawiens tagen in Budapest, Darauf einigten sich 14 Anrainerstaaten des Südchinesischen Meeres und des Pazifiks., Für die "ungeheuerlichen Verluste", die durch die Blockade der Donau und die Sanktionen gegen Serbien für die Anrainerstaaten entstünden, seien bislang keine Kompensationszahlungen der Westeuropäer erfolgt., Doch obschon sich die Anrainerstaaten einig darüber seien, dass die Strafmaßnahmen gegen Milosevic sie belasten, habe man bedauerlicher Weise bisher zu keiner gemeinsamen Haltung gefunden., Es werde von Berlin und vom Land Brandenburg gemeinsam errichtet und werde neben dem Kosovo auch für die Anrainerstaaten zuständig sein, sagte Wehran., Einschnitte sind vor allem bei den Hilfen für Rußland und die Mittelmeer- Anrainerstaaten zu erwarten., Schröder kündigte an, daß Deutschland in einem der Anrainerstaaten Jugoslawiens eine Konferenz zur Organisation des Wiederaufbaus der Region im Rahmen des Stabilitätspaktes veranstalten werde., Hinzu kamen 1,5 Milliarden Dollar für die Anrainerstaaten.
leftNeighbours
  • arabischen Anrainerstaaten, pazifischen Anrainerstaaten, östlichen Anrainerstaaten, allen Anrainerstaaten, südlichen Anrainerstaaten, fünf Anrainerstaaten, südostasiatischen Anrainerstaaten, karibischen Anrainerstaaten, anderen Anrainerstaaten, östliche Anrainerstaaten
rightNeighbours
  • Anrainerstaaten Jugoslawiens, Anrainerstaaten Afghanistans, Anrainerstaaten Zuflucht, Anrainerstaaten Indonesien, Anrainerstaaten Serbiens, Anrainerstaaten Aserbaidschan, Anrainerstaaten Iraks, Anrainerstaaten einschließlich, Anrainerstaaten herrscht
wordforms
  • Anrainerstaaten, Anrainerstaat, Anrainerstaats