-
Sie haben deswegen keinen Status oder höhere Instanz. Dies erlaubt es den Todesschwadronen und kriminellen Banden sowie anderen ähnlichen Gruppen, die seit der Besetzung den Irak überschwemmt haben, diese Minderheit zu überfallen und skrupellos gegen sie vorzugehen, wie im Folgenden berichtet wird.
الأمر الذي جعلهم بلا صفة ولا صاحب، الأمر أغرى فرق الموت والعصابات الإجرامية وغيرها من الفئات التي بات يزخر بها البلد منذ الاحتلال، باستباحتهم والفتك بهم على النحو الذي سنرى نماذج له بعد قليل.
-
Die Angst vor der Willkür des übermächtigen Vater/Staat, war überall im Land spürbar. Von seinen Gegnern wurde Hassan II. als "skrupelloser Despot", aber auch als "politisches Genie" bezeichnet. Heute spricht man von seiner Regierungszeit als den "bleiernen Jahren".
حيث كان الخوف من جبروت ملك البلاد العاتي ملحوظا في جميع أنحاء البلاد. وكان الوالد، الحسن الثاني، يصفه أعداؤه بـ"المستبد عديم الرحمة" ولكن أيضا بـ"السياسي النابغ". أما اليوم فتوصف فترة حكمه بـ"سنوات الرصاص".
-
Doch die Konkurrenz um die Gunst Gaddafis findet nicht nur zwischen der EU und den USA statt, sondern auch innerhalb der EU. Am skrupellosesten geht dabei Frankreichs neuer Präsident Nikolas Sarkozy vor.
إلاَّ أنَّ عمليات التقرُّب من القذافي لا تجري ما بين الاتِّحاد الأوروبي والولايات المتَّحدة الأمريكية فقط، بل داخل الاتِّحاد الأوروبي. وفي ذلك يتصرَّف رئيس فرنسا الجديد نيكولا ساركوزي بالشكل الأكثر وقاحة.
-
Dies ist ein neuer und vielleicht vielversprechender Ansatz für Situationen, in denen skrupellose Akteure Konflikte anheizen.
ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
-
Skrupellose Anführer mobilisieren desorientierte Anhänger.
وتلجأ الزعامات متحجرة المشاعر إلى تعبئة وتجنيد الأتباع منبين المحيرين الذين ضلوا الطريق.
-
Aber diese immer größeren Firmen hatten auch tief greifendesoziale Auswirkungen und in dieser Hinsicht erfolgten die Buchungennicht immer auf der Habenseite. Die Chefs dieser Großunternehmen waren vielfach skrupellose Menschen und einigeunter ihnen nutzten ihre dominante Marktposition, um die Konkurrenzauszubooten – wodurch die überlebenden Firmen anschließend das Angebot beschränken und die Preise erhöhen konnten.
بيد أن الشركات المتزايدة الضخامة كان لها أيضاً تأثيراتاجتماعية عميقة، ولكن لم تكن كل هذه التأثيرات إيجابية. ذلك أنالأشخاص الذين أداروا الشركات الضخمة كانوا في كثير من الأحيان مجردينمن المبادئ أو الضمير، وفي بعض الحالات كانوا يستغلون موقفهم المهيمنعلى السوق لإخراج خصومهم من المنافسة ـ الأمر الذي سمح للشركاتالناجية بتقييد العرض ورفع الأسعار.
-
Viele Ankläger in solchen Prozessen – russische undukrainische Oligarchen, arabische Prinzen, afrikanische Diktatorenoder skrupellose Unternehmensführer – hatten wenig Chancen aufeinen Sieg. Aber es ging nicht darum, zu gewinnen.
والواقع أن العديد ممن أقاموا هذه الدعاوى القضائية ــ حكامالقِلة من روسيا وأوكرانيا، وأمراء عرب، وحكام مستبدون من أفريقيا،وأرباب عمل بلا ضمائر ــ كانت فرص فوزهم ضئيلة، ولكن الهدف لم يكنالفوز.
-
Dieses skrupellose Lügenmärchen kam erst nach Abachas Todund der darauf folgenden Geständnisflut der Polizeiagenten, die das Verbrechen tatsächlich begangen hatten, vollständig ans Licht.
لكن هذا التلفيق انكشف بالكامل بعد موت أباتشا وفيضالاعترافات التي أعقبت موته والتي أدلى بها العملاء الذين ارتكبواالجريمة بالفعل.
-
MADRID – Kolumbien, das seit den 60ger Jahren desvergangenen Jahrhunderts in einer langen bewaffneten Auseinandersetzung mit den skrupellosesten Milizen gefangen war undzur Geisel von Drogenbaronen wurde, das die ausgedehnten ländlichen Gebiete des Landes in Brutstätten für Verbrechen und unsägliche Gräueltaten verwandelte, hat der Welt lange das Bild einesblutrünstigen Landes vermittelt.
مدريد ـ لقد ظلت كولومبيا لفترة طويلة تطل على العالم في هيئةدولة مدمنة على العنف، وذلك بعد انزلاقها في ستينيات القرن العشرينإلى صراع مسلح طويل ضد المليشيات المسلحة الأشد وحشية على الإطلاق،ووقوعها رهينة لأباطرة المخدرات الذين حولوا المناطق الريفية الشاسعةفي البلاد إلى إقطاعيات للجريمة والفظائع التي لا توصف.
-
Die Strategie ist einfach und skrupellos. Die größte Diktatur der Welt bereitet sich darauf vor, die erste chinesische Demokratie der Geschichte – Taiwan – zu zerschlagen und zubesetzen.
تتسم الإستراتيجية بالبساطة والقسوة، حيث تستعد أضخمدكتاتورية في العالم لسحق واحتلال أول ديمقراطية صينية شهدها التاريخـ ألا وهي تايوان.
-
Der Ministerpräsident und die ihn tragende Mehrheitspartei im Landtag also skrupellos und bar jedweder Verfassungskonformität?, - dass die Herstellung menschlicher Embryonen zu Experimentier- und Forschungszwecken und ihre Zerstörung skrupellos sind;, Und je länger je schlimmer trampelt und watet er, fantasierend und perorierend, verzweifelt und skrupellos durch die Trümmer dieser Sphäre hindurch., Für den Bayer-Manager steht außer Frage, dass "all diese dubiosen und zwielichtigen Leute, die so eine Absage aus finanziellen, wirtschaftlichen und politischen Gründen unverantwortlich und skrupellos kippen, sofort ihren Hut nehmen müssten"., Wer heute an dieser Stelle wieder anfängt, den muss ich entweder für völlig skrupellos oder völlig ahnungslos halten oder beides., Al Gore nun zu beschuldigen, er - als zähle er die Stimmen aus - wolle die Stimmen "unserer in Übersee dienenden Männer und Frauen" unterdrücken und disqualifiziere sich so als Oberkommandierender, ist nach Friedmans Ansicht "vollkommen skrupellos"., Keinen überzeugenden Eindruck machte Attali, den seine Kritiker als skrupellos und selbstgefällig bezeichnen, außerdem als Chef der Osteuropabank in London., "Solche Patienten sind skrupellos, gewissenlos und ohne Gefühl für ihre Opfer., Der deutsche Bundeskanzler gefühl- und skrupellos, überheblich, monarchisch, das hat er gesagt - nur weiter so, Herr Haider!, Genau genommen hat Klaus-Dieter H. seine "Eigenprüfungskompetenz" als leitender BEK-Mitarbeiter so gröblich wie skrupellos missbracht und seit 1993 - was davor geschah, ist verjährt - rund 2,4 Millionen Mark veruntreut.