verzeichnen {verzeichnete ; verzeichnet}
ejemplos de texto
  • Ich muss alle meine Ausgaben verzeichnen.
    يجب أن أُدرج جميع نفقاتي.
  • Kannst du bitte die Bestandszahlen für diesen Monat verzeichnen?
    هل يمكنك تسجيل أرقام المخزون لهذا الشهر من فضلك؟
  • Sie verzeichnete alle wichtigen Punkte in ihrem Notizbuch.
    سجلت جميع النقاط المهمة في دفتر الملاحظات الخاص بها.
  • Die Bibliothek verzeichnet ihre Bücher nach Genre und Autor.
    تدرج المكتبة كتبها حسب النوع والمؤلف.
  • Er verzeichnete alle Details des Geschäftstreffens sorgfältig.
    سجل تفاصيل اجتماع الأعمال بعناية.
  • Die meisten übrigen Länder der MENA Region verzeichnen denselben Trend.
    وسجلت نفس هذا الاتجاه معظم بقية دول منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
  • Auch alle anderen Häuser berichten von großem Andrang und guter Stimmung. Durch die derzeit stattfindende Leichtathletik-Weltmeisterschaft waren überdurchschnittliche viele Berlin-Besucher aus ganz Deutschland und dem Ausland zu verzeichnen.
    كما أن جميع الأبنية الأخرى سجلت إقبالاً كبيراً وروحاً طيبة. أمكن بمناسبة بطولة ألعاب القوى المقامة حالياً في برلين تسجيل عدد كبير وفوق المتوسط من زوار برلين من جميع أنحاء ألمانيا ومن الخارج أيضاً.
  • Die Statistiken seiner Abteilung über das jährliche Volumen der beiden Flüsse reichen zurück in das Jahr 1933. Seitdem ist eine stetige Reduzierung der Wassermenge zu verzeichnen.
    والإحصاءات الخاصة بوزارته حول منسوب المياه السنوي في نهري دجلة والفرات ترجع إلى عام 1933، حيث تسجِّل منذ ذلك الحين انخفاضًا مستمرًا في كميات المياه.
  • Zwei Erfolge kann der junge Monarch jedoch seitdem für sich verzeichnen: Er modernisiert das Land langsam, aber stetig in wichtigen Teilbereichen. Dazu gehört die Aufarbeitung der Menschenrechtsverletzung unter Hassan II., die juristische Besserstellung von Frauen, größere Medienvielfalt – allerdings immer wieder eingeschränkt durch Haftstrafen für Journalisten – und zunehmend freiere Meinungsäußerung sowie faire Wahlen.
    ومنذ ذلك الوقت استطاع الملك الشاب تحقيق نجاحين كبيرين: تحديث البلاد بخطوات متئدة ولكن بنهج مستمر في بعض المجالات المهمة، وأيضا معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في فترة حكم الحسن الثاني وتحسين وضع المرأة وتنوّع وسائل الإعلام – وذلك على الرغم من حقيقة أن الحريات لا تزال مقيدة من خلال فرض عقوبات بالسجن على الصحفيين – ونزاهة الانتخابات،
  • Sie warnen davor, dass gerade in den Kernbereichen Bildung und Arbeit sogar negative Entwicklungen zu verzeichnen seien. So sei die Arbeitslosigkeit unter Migranten immer noch doppelt so hoch wie bei Deutschen und die Schul- und Ausbildungssituation von jugendlichen Migranten hätte sich eher verschlechtert als verbessert.
    وهم يحذِّرون من أنَّه يمكن حاليًا تسجيل حتى تطوّرات سلبية في داخل حقلي التعليم والعمل، إذ إنَّ نسبة البطالة ما تزال تصل لدى المهاجرين إلى ضعفي ما هي عليه لدى الألمان، كما أنَّ الأوضاع المدرسية والتعليمية الخاصة بالمهاجرين الناشئين لم تتحسَّن، بل ازدادت سوءًا.
  • Die Europäische Union vermisst tief greifende Reformen in der Türkei, die Führung in Ankara warnt vor EU-Müdigkeit – die Verhandlungen über einen EU-Beitritt der Türkei verzeichnen kaum Fortschritte. Die schlechte Stimmung in Brüssel und Ankara fasst Daniela Schröder zusammen.
    يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إصلاحات بالغة الأهمية في تركيا في مجالات عدة وسط تحذيرات القيادة التركية من تلاشي حماس أوروبا لتسريع مفاوضات الانضمام، في وقت لا تكاد توحي هذه المفاوضات بشيء من التقدم. دانيلا شرودر تستعرض الأجواء المتعكرة بين بروكسل وأنقرة.
  • Und was bleibt von Musharraf? Er hat neben all dem Unheil, das er angerichtet hat, auch eine Menge Positives in seiner Bilanz zu verzeichnen, etwa die Entspannungspolitik mit Indien, manche Liberalisierung in der Gesellschaft und in den Medien.
    وماذا يبقى من مشرف؟ بالإضافة إلى كلّ الويلات والمصائب التي تسبب مشرف بحدوثها، إلاَّ أنَّه سجل أيضًا في رصيده الكثير من الأعمال الإيجابية، مثل التخفيف من حدّة التوترات السياسية مع الهند وتحرير المجتمع والإعلام من بعض القيود.
  • In den letzten Jahren galt Marokko als Land, in dem die Pressefreiheit große Fortschritte verzeichnen konnte. Unabhängige, kritische Wochenmagazine wie "Le Journal Hebdo", "Nichane" und "Tel Quel" haben sich auf dem Zeitschriftenmarkt etabliert und als Tabubrecher einen Namen gemacht.
    هذا على الرغم من أن المغرب اتسم بكونه بلدا حقق في غضون الأعوام الماضية شوطا كبيرا في مسيرة حرية الصحافة. حيث تأسست مجلات أسبوعية مستقلة نقدية مثل "لو جورنال إبدو" و"نيشان" و"تيل كويل" وفرضت نفسها على السوق الإعلامية واشتهرت من خلال اختراقها لحواجز التابوات.
  • Gegenwärtig steigen die Produktionszahlen und Kosten für Filme, die Kinokassen verzeichnen neue Umsatzrekorde. Das türkische Publikum liebt sein Kino wieder wie in den Zeiten der "Yeşilçam"-Ära – jener Hochzeit des türkischen "Hollywoods" bis in die frühen 80er Jahre.
    ترتفع في الوقت الراهن أعداد الإنتاجات السينمائية وتكاليفها، وتسجل موارد السينما أرقامًا قياسيةً جديدةً. حيث عاد الجمهور التركي من جديد إلى الولع بمشاهدة الأفلام التركية كما كان الحال في عهد "يشيلجام" Yeşilçam، ذلك العهد الذهبي لـ"هوليود" التركية، الذي استمر حتى مطلع ثمانينيات القرن الماضي.
  • Verglichen mit den 32 Prozent, die noch 2002 dieser Meinung waren, ist also ein geradezu dramatischer Imageverlust zu verzeichnen. Die Erklärung hierfür ist sicher in dem Umstand zu sehen, dass Musharraf bereit ist, mit nahezu jedem erdenklichen Bündnispartner zusammenzuarbeiten, solange dieser seine Herrschaft nicht in Frage stellt; vorherige Bestechlichkeitsvorwürfe gegen die betreffende Person spielen hierbei keine Rolle.
    هذه النسبة تشير إلى ازدياد كبير في نسبة الذين يعتبرون ادارة مشرف فاسدة مقارنة بعام 2002 حيث كانت النسبة تبلغ حوالي 32%. ويعود ارتفاع نسبة الفساد والابتزاز اولاً وأخيراً الى استعداد مشرف لضم كل سياسي الى صفوفه طالما انه لا يتحدى حكمه غير آبه بقضايا الفساد التي تلاحق هذا الشخص الذي يعينه.
Sinónimos
  • عدّ ، أحصى ، سلّ ، انتزع
Sinónimos
  • festhalten, erfassen, registrieren, buchen, verzeichnen, verkehren, notieren, eintragen, aufführen, verschleiern
Ejemplos
  • Nur wenige entdeckte man, die den Bau von Kirchen verzeichnen.7), 11. Tag und Monat verzeichnen nur die griech. u. franz. Chron. von Morea (v. 5957; p. 474)., Marcellinus und Theophanes verzeichnen beide Reisen., Ich erwarte von Dir, binnen wenigen Tagen einen positiven Erfolg verzeichnen zu können., Die Schreiber werden es auf dem Pergamente verzeichnen.", Wer von den untergeordneten Kriegern gehen will, die werden sie verzeichnen, und die mögest du ziehen lassen.", Ich will die Hauptfragen und die darauf gegebenen Antworten hieher verzeichnen., Zu mir ist auch auf dieser Überfahrt ein Wort gesprochen worden, worüber ich mich herzig gefreut habe und welches ich, vielleicht ruhmredig, hier verzeichnen will., Die Bürger von Hameln haben diese Begebenheit in ihrem Stadtbuch verzeichnen lassen., Also diese fürchterliche Rache an dem Miralai war das >letzte Wort<, welches seine Hand verzeichnen sollte in jenes Buch, darinnen verzeichnet steht die blutige Geschichte der Dschesidi, der Verachteten und Verfolgten?
leftNeighbours
  • Zuwächse verzeichnen, Erfolge verzeichnen, Zuwachs verzeichnen, Zuwachsraten verzeichnen, Prozent verzeichnen, Wachstum verzeichnen, Wachstumsraten verzeichnen, Gewinne verzeichnen, Kursgewinne verzeichnen, Zulauf verzeichnen
rightNeighbours
  • verzeichnen konnte, verzeichnen können, verzeichnen konnten, verzeichnen steigende, verzeichnen wir, verzeichnen Umsatzzuwächse, verzeichnen Zuwächse, verzeichnen regen, verzeichnen deutliche, verzeichnen zweistellige
wordforms
  • verzeichnet, verzeichnen, verzeichnete, verzeichneten, verzeichne, verzeichnetet, verzeichnend, verzeichnest, verzeichnetest