-
Die Weltgemeinschaft hat zu verstärkten Anstrengungen zur Bekämpfung des Klimawandels aufgerufen.
دعت الأسرة الدولية إلى المزيد من الجهود لمكافحة التغير المناخي.
-
Die Weltgemeinschaft fordert mehr Unterstützung für syrische Flüchtlinge.
تدعو الأسرة الدولية إلى تقديم المزيد من الدعم للاجئين السوريين.
-
Die Weltgemeinschaft wird weiterhin entschieden gegen den Terrorismus vorgehen.
ستظل الأسرة الدولية تحارب الإرهاب بكل حزم.
-
Die Weltgemeinschaft hat sich darauf geeinigt, die Menschenrechte zu schützen.
اتفقت الأسرة الدولية على ضرورة الحفاظ على حقوق الإنسان.
-
Die Weltgemeinschaft muss eine entschiedene Haltung gegen Rassendiskriminierung einnehmen.
يجب على الأسرة الدولية اتخاذ موقف حاسم ضد التمييز العنصري.
-
Hier liegt die Chance der Europäer. Jetzt oder nie überzeugen sie den US-Präsidenten von den Spielregeln der Weltgemeinschaft, nach denen andere Länder nicht nach Gutdünken mit Krieg überzogen werden dürfen
وهنا توجد فرصة الأوروبيين الذين عليهم الآن إقناع الرئيس الأميركي بقواعد لعبة المجتمع الدولي التي لا تسمح بفرض الحرب على بلدان كما يحلو للمرء.
-
Denn die Weltgemeinschaft kommt immer nur in winzigen Schritten voran.
لكن الأسرة الدولية لا تستطيع التقدم نحو الأمام إلا بخطى قصيرة.
-
Vom Iran erwarten Deutschland und Frankreich die klare Aussage, dass er zum Dialog mit der
Weltgemeinschaft bereit sei. Wenn die Führung in Teheran dazu nicht gewillt sei, werde über neue
schärfere Strafmaßnahmen beraten. Dies werden dann um den G20-Gipfel Ende September erfolgen,
sagte Merkel.
تنتظر ألمانيا وفرنسا من إيران إعلانا صريحا بأنها مستعدة للحوار مع المجتمع العالمي. إما إذا كانت القيادة في
طهران غير راغبة في ذلك فإنه سيجري التشاور بشأن اتخاذ إجراءات أكثر صرامة وهي إجراءات سيتم اتخاذها
في قمة العشرين التي ستنعقد في نهاية سبتمبر، كما صرحت ميركل.
-
"Wir werden nicht vergessen, wie mit den Demonstranten
umgegangen wird", sagte Merkel nach ihrem Gespräch mit dem amerikanischen Präsidenten.
Im modernen 21. Jahrhundert könne der Iran nicht damit rechnen, dass die Weltgemeinschaft
die schrecklichen Ereignisse nicht wahrnehme.
حيث قالت ميركل بعد مشاوراتها مع الرئيس
الأمريكي: "لن ننسى كيف تم التعامل مع المتظاهرين"، حيث أضافت قائلة أنه في عالم الحداثة الذي يشهده القرن الواحد
والعشرون لا يمكن لإيران أن تتوقع أن المجتمع الدولي لن يتنبه إلى ما يقع من أحداث مفزعة.
-
Volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft nötig
الاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي أمر ضروري
-
"Es ist ein Skandal der Menschheitsgeschichte, dass zu Beginn des 21.
Jahrhunderts immer noch 850 Millionen Menschen unter Hunger und
Unterernährung leiden", sagte Wieczorek-Zeul. Die Erde könne die wachsende
Weltbevölkerung sehr wohl ernähren. Dafür müsse die Weltgemeinschaft jedoch
die Voraussetzungen schaffen.
وقالت فيتشوريك تسويل: „إنها فضيحة في تاريخ البشرية أن يكون هناك 850 مليون إنسان
يعانون الجوع وسوء التغذية ونحن في بداية القرن الحادي والعشرين". وأضافت أن الأرض قادرة على
تقديم الغذاء لسكان العالم المتزايد عددهم، إلا أن المجتمع الدولي لابد وأن يوفر لذلك الظروف اللازمة.
-
"Wir brauchen die volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft für die aktuelle
Nahrungsmittelkrise. Deshalb ist diese Konferenz so wichtig." Der aktuelle
Anstieg der Nahrungsmittelpreise dürfe die Entwicklungsfortschritte der
vergangenen Jahre nicht gefährden, unterstrich die Ministerin.
وأكدت الوزيرة: „إننا في احتياج للاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي بأزمة المواد الغذائية الحالية،
ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لهذا المؤتمر“. كما شددت أيضاً على أن الارتفاع الراهن في أسعار المواد
الغذائية يجب ألا يهدد أوجه التقدم التنموي التي تحققت في العوام الماضية.
-
Marah Köberle und Jonathan Mack sind die deutschen Jugenddelegierten, die im Herbst 2007
die deutsche Delegation zur 62. VN-Generalversammlung nach New York begleiteten, dort
Standpunkte der deutschen Jugendlichen in Sitzungen und Diskussionen vertraten und vor
dem dritten Ausschuss der Generalversammlung die Weltgemeinschaft ansprachen.
وفي خريف 2007 رافق كل من ماراه كوبيرلي ويوناتان ماك – مبعوثا
الشباب الألمان للأمم المتحدة– الوفد الألماني الذي سافر إلى نيويورك
للمشاركة في الجلسة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة،
وهناك قاما بتمثيل آراء ووجهات نظر الشباب الألماني في جلسات
ومناقشات، كما قاما بمخاطبة المجتمع الدولي أمام اللجنة الثالثة للجمعية
العامة.
-
Wissenschaft und Forschung sind Teil der internationalen Politik und eröffnen
Fortschrittsperspektiven - für die Menschen in den einzelnen Ländern genauso wie für die Weltgemeinschaft. Für die deutsche Strategie zur
Internationalisierung von Forschung und Wissenschaft gilt dabei der Grundsatz,
dass Internationalisierung grundsätzlich auf den Nutzen aller Partner ausgelegt
sein muss."
إن العلوم والتكنولوجيا تعد جزء من السياسة الدولية، كما أنها تفتح للناس آفاقاً للتقدم سواء على مستوى
الدول أو على صعيد المجتمع الدولي. بالنسبة للاستراتيجية الألمانية لفتح باب العالمية أمام البحث
والعلوم فلدينا مبدأ ألا وهو أن تكون العلوم دائماً في خدمة جميع الشركاء.“
-
Zudem wollen die Regierungen dieser Länder jegliche Kritik am Islam sowie die ihnen nicht genehme Darstellung ihrer Religion in Bild, Schrift und Ton als "Rassismus" ächten, um dadurch die Unterdrückung von Meinungsfreiheit und innenpolitischer Opposition vor der Weltgemeinschaft rechtfertigen zu können.
أضف إلى ذلك أن حكومات هذه الدول ترفض أي نقد يُوجه للإسلام، كما يرفضون أيضا كل تصوّر لا يتفق مع هواهم في الشكل أو في اللغة أو في النبرة، ويعتبرونه نوعا من العنصرية" حتى يبرروا للعالم ممارساتهم الاضطهادية وقمعهم لحرية رأي المعارضة الداخلية.