-
Die Prognose für die Wirtschaft ist nicht gut.
التنبؤ بالاقتصاد ليس جيدًا.
-
Seine Prognose über die künftigen Markttrends war falsch.
كان تنبؤه باتجاهات السوق المستقبلية خاطئا.
-
Ärzte haben eine positive Prognose für ihre Genesung gegeben.
أعطى الأطباء تنبؤًا إيجابيًا لشفائها.
-
Die Prognose des Wetters für morgen ist Regen.
التنبؤ بالطقس ليوم غد هو المطر.
-
Die Prognose für die Wahlen ist ungewiss.
التنبؤ بالانتخابات غير مؤكد.
-
Diese Prognose ist sogar schwärzer als die der Bundesregierung, die eine Schrumpfung um 2,25% voraussieht.
وتفوق توقعات المعهد التوقعات التي أعلنت عنها الحكومة الألمانية التي وصلت إلى 2.25%.
-
Die Prognose des Instituts zeigt, die deutsche Wirtschaft werde im ersten Quartal dieses Jahres um 1,4% schrumpfen.
وتوقع المعهد انكماش الاقتصاد الألماني بنسبة 1.4% في الربع الأول من العام الحالي.
-
Wenn sich die Prognosen für den kommenden Sonntag bewahrheiten sollten, wird die SPD-Linke damit auftrumpfen, dass mit der Agenda 2010 keine Wahlen zu gewinnen seien.
إذا صحت استطلاعات الرأي يومَ الأحد القادم، فإن ذلك سيؤكد وِجهةَ نظر الجناح اليساري بأنه لا يمكن للحزب الاشتراكي الديموقراطي أن ينجح في الانتخابات مع وجود أجندة 2010.
-
Zuverlässige Prognosen über den Wahlausgang existieren nicht, es scheint bis zum Schluss spannend zu bleiben. Der Sieg dürfte knapp werden, egal wer ihn am Ende erringt.
وكذلك لا توجد أي توقعات موثوقة عن نتائج الانتخابات، كما يبدو أنَّ الوضع سيبقى مثيرًا حتى النهاية. ومن المتوقَّع أن يكون الفوز بالانتخابات ضعيفًا، بغض النظر عن الطرف الذي سيحقِّق هذا الفوز في النهاية.
-
Seit Oktober 2005 verhandelt Brüssel mit Ankara über einen Beitritt zur EU. In zehn bis 15 Jahren könne es soweit sein, so Rehns Prognose, falls die Türkei ihren Reformkurs konsequent weiter verfolge.
إن بروكسل تتفاوض مع أنقرة حول الانضمام منذ أكتوبر / تشرين الأول 2005. ويتكهن رين باحتمالية حدوث ذلك في غضون عشر إلى خمسة عشر سنوات إذا أخذت تركيا منهج الإصلاح بجدية.
-
Für die Opposition - eine lose Koalition aus drei ideologisch unterschiedlichen bis widersprüchlichen Parteien - zahlte sich der Anti-Establishment-Kurs aus. Solch hohe Sitzgewinne hatte sie sich selbst in ihrer kühnsten Prognose nicht ausgerechnet.
استفادت المعارضة - التي تشكّل ائتلافًا متفككًا يتكوّن من ثلاثة أحزاب مختلة وحتى إنَّها متناقضة إيديولوجيًا - من الاتجاه المناوئ للوضع السياسي القائم، إذ إنَّها لم تتوقّع حتى في أشجع تنبؤاتها إحراز مثل هذا العدد من المقاعد البرلمانية.
-
Erst vor wenigen Tagen hatte der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert die düstere Prognose aufgestellt, er befürchte, dass es dieses Jahr doch nicht mehr zu Frieden mit den Palästinensern kommen werde.
قبل بضعة أيام توقّع رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت، مستقبلاً مظلمًا، حيث أعرب عن خشيته من عدم التوصّل خلال هذا العام إلى سلام مع الفلسطينيين.
-
Viele Beobachter bezweifeln die Prognosen des IRI. Ich denke, die PJD wird gute Ergebnisse erzielen und vielleicht in ein Koalitionsministerium eintreten. Es gibt bei der PJD viele Kräfte, die dazu bereit wären.
كثير من المراقبين يشكون في تكهّنات المعهد الجمهوري الدولي. أعتقد أنَّ حزب العدالة والتنمية سوف يحقِّق نتائج جيّدة وربما شارك في وزارية ائتلافية. توجد في حزب العدالة والتنمية قوى كثيرة على استعداد لذلك.
-
Im Lichte der strategischen Dimension dieses Umsturzes lässt sich momentan über die Entwicklungen selbst in naher Zukunft nur spekulieren. Jeder, der heute vorgibt, eine fundierte und gesicherte Prognose abgehen zu können, bewegt sich auf sehr dünnem Eis.
في ضوء البُعدِ الإستراتيجيِ لهذا التغيير لا يمكننا في هذه اللحظةِ إلا حدس أو تخمين التَطَوّراتِ التي يمكن أن تحدث في المستقبل القريبِ. من يزعم اليوم أنه يعرف حقيقةِ ما سيحدث فسيكون مثل من يَتزحلقُ على الجليد.
-
Wird die Lage in einer Woche aber anders sein? Wird Hisbollah dann geschlagen sein? In Washington kann man das sicher nicht mit Gewissheit vorhersagen. Denn auch in Jerusalem und Tel Aviv variieren die Prognosen von Politikern und Militärs zwischen "einigen Tagen" und "einigen Monaten".
لكن هل سيتغير الوضع حقا بعد أسبوع؟ وهل سيُهزم حزب الله؟ طبعا لا يمكن لواشنطن الإجابة عن ذلك بشكل يقيني وفي القدس وتل أبيب تتباين التوقعات بين أيام وأشهر لتحقيق ذلك.