-
Die Experimente befinden sich noch in der Vorstufe.
التجارب لا تزال في المرحلة التمهيدية.
-
Die Vorstufe zur Entwicklung dieser Technologie ist abgeschlossen.
اكتملت المرحلة التمهيدية لتطوير هذه التقنية.
-
Diese Studie stellt die Vorstufe für ein größeres Projekt dar.
تمثل هذه الدراسة المرحلة التمهيدية لمشروع أكبر.
-
Wir beginnen gerade erst mit der Vorstufe des Prozesses.
نحن في بداية المرحلة التمهيدية للعملية.
-
Die Vorstufe der Untersuchung ergab einige interessante Ergebnisse.
أظهرت المرحلة التمهيدية للتحقيق بعض النتائج المثيرة للاهتمام.
-
Allerdings sind die Zeitvorstellungen für einen Beitritt unterschiedlich. Die
Ukraine strebte bereits auf dem letzten Nato-Gipfel im April in Bukarest einen
so genannten Mitgliedschafts-Aktionsplan (Membership Action Plan, MAP) an.
MAP ist eine Vorstufe der Mitgliedschaft.
تختلف التوقعات حول توقيت الانضمام، حيث كانت أوكرانيا تطمح في قمة الناتو الماضية في أبريل/
نيسان في بوخارست في الحصول على ما يسمى :خطة عمل العضوية"، التي تُعتبر بمثابة المرحلة
الممهدة للعضوية.
-
Um diese bescheidene Vorstufe eines Friedens zu erreichen, bedürfe es aber eines besseren "Konfliktmanagements" als beide Seiten ihn zurzeit böten.
بيد أنَّ الضرورة تقتضي من أجل التوصّل إلى هذه الخطوة المتواضعة التي تمهِّد طريق السلام العمل على "إدارة الأزمة" بشكل أفضل مما يقدِّمه الطرفان في الوقت الراهن.
-
So gab es auch deutlichen Widerstand gegen das Amnestieangebot: Ein Teil der Armee sowie ehemalige Kommunisten, die sich vor allem als Opposition zu den Islamisten begriffen, warnten vor einer "Kapitulation des Staates" und einer "Vorstufe des politischen Kompromisses mit den Islamisten.
كما تجدر الاشارة ايضا الى وجود معارضة أخرى ترفض من حيث المبدأ العفو العام وتتواجد هذه المعارضة في جناح من الجيش ولدى بعض القوى مثل الشيوعيين السابقين (الذين فهموا أنفسهم في السنوات الأخيرة على أساس أنهم القطب النقيض للاسلاميين)، والذي حذروا من "استسلام الدولة" والبحث عن حلول وسط مع الاسلاميين.
-
Eine umfassende Demokratisierung, wichtigstes Mittel um Menschenrechtsverletzungen vorzubeugen, ist für nationalistische Kräfte immer noch ein Schreckgespenst – die Vorstufe für Sezession und "Zerstückelung" der Türkei.
ولايزال تطبيق الديمقراطية الشاملة - كأداة هامة للوقاية من انتهاكات حقوق الانسان – شبح مخيف للقوى القومية وتعتبر البداية لانفصال و"تفكك" تركيا.
-
nimmt Kenntnis von der Einsetzung eines Menschenrechtsausschusses durch die Regierung Myanmars als Vorstufe zur Schaffung einer nationalen Menschenrechtskommission entsprechend den Grundsätzen betreffend die Stellung nationaler Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte, die der Resolution 48/134 der Generalversammlung vom 20. Dezember 1993 als Anlage beigefügt sind;
تحيط علما بقيام حكومة ميانمار بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان تمهيدا لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، تتبع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
-
Diese Studien haben weithin Aufmerksamkeit erregt, dochwird eine ebenso bedeutsame Errungenschaft der Gentechnik seit fasteinem Jahrzehnt größtenteils ignoriert. Bei dieser Innovationhandelt es sich um „ Goldenen Reis“, eine Gruppe neuer Reissorten,die durch Gene biologisch verstärkt bzw. angereichert wurden,welche Betacarotin synthetisieren, die Vorstufe von Vitamin A. Das Betacarotin wird im Körper bei Bedarf in die aktive Formumgewandelt.
حظيت هذه الدراسات باهتمام واسع النطاق، ولكن هناك إنجاز علىنفس القدر من الأهمية في مجال التعديل الوراثي كان موضع تجاهل لعقد منالزمان تقريباً، ألا وهو ابتكار "الأرز الذهبي"، وهو عبارة عن مجموعةمن أصناف متنوعة جديدة من الأرز المعزز بيولوجياً، أو المخصب بجيناتتنتج البيتا كاروتين، وهي المادة التي يُشكَل منها فيتامين (أ) الذييتحول في الجسم تبعاً للحاجة إلى هيئته النشطة.
-
Die Versuche, die jetzt unternommen werden, die so genannte“ Road Map” zu einer endgültigen Beilegung despalästinensisch-israelischen Konflikts und zur Gründung einespalästinensischen Staates wieder aufleben zu lassen, sind erst eine Vorstufe.
إن المحاولات التي تجري الآن لإعادة الحياة إلى "خارطةالطريق" من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع الإسرائيلي الفلسطينيوإنشاء دولة فلسطينية، لم تتجاوز بعد مرحلتها التمهيدية.
-
Zu den schrumpfenden Sektoren gehören die arbeitsintensiven Vorstufen der Industrieproduktion, aus denen die Arbeitsplätze aufdem Wege des Outsourcing in andere Länder abwandern – ein Phänomen,das weder für Kunden erkenntlich noch in der Direktinvestitionsstatistik erfasst ist.
ومن بين القطاعات التي ستتقلص، مراحل الإنتاج التي تتطلبأعداداً كبيرة من العمالة، والتي انتقلت وظائفها إلى دول أخرى ـ وهيالظاهرة التي لا يدركها المستهلكون ولا تعكسها الإحصائيات الخاصةبالاستثمار المباشر الأجنبي.
-
Uh... aktinische Keratose, ist uh, eine Vorstufe von bösartigem Hautkrebs. Bei alten Leuten.
التقران السفعي هو آفة محتملة
-
"deshalb waren Flüge mit Tieren eine experimentelle Vorstufe...
لذا الطيران بواسطة الحيوانات تمت تجربته