-
Die Internationale Energieagentur wurde 1974 gegründet.
تأسست الوكالة الدولية للطاقة في عام 1974.
-
Die Energieagentur spielt eine wichtige Rolle bei der Koordination internationaler Energiepolitik.
تلعب وكالة الطاقة دورا هاما في تنسيق السياسة الدولية للطاقة.
-
Die europäische Energieagentur fördert nachhaltige Energieerzeugung und -nutzung.
تشجع وكالة الطاقة الأوروبية على توليد الطاقة المستدامة واستخدامها.
-
Die Energieagentur berät Regierungen und Unternehmen in Energiefragen.
تقدم وكالة الطاقة الاستشارات للحكومات والشركات في مجال الطاقة.
-
Die nationale Energieagentur wurde eingerichtet, um den Übergang zu einer Kohlenstoffarmen Wirtschaft zu unterstützen.
تم إنشاء الوكالة الوطنية للطاقة لدعم الانتقال إلى اقتصاد قليل الكربون.
-
Letzte Woche wurde vereinbart, dass Russland eine Energieagentur nach Vorbild der
Deutschen Energieagentur aufbaut. Denn eine der vordringlichsten Ziele in Russland ist es,
die nationale Energieversorgung zu modernisieren und die sehr niedrige Energieeffizienz in
Russland zu erhöhen.
اتُفقِ في الأسبوع الماضي على أن تقوم روسيا بإنشاء وكالة للطاقة على غرار وكالة الطاقة الألمانية.
ويرجع هذا إلى أن أكثر الأهداف إلحاحاً في روسيا هي تحديث المصادر الوطنية للإمداد بالطاقة والارتقاء
بقدرتها المدنية على الاستخدام الأمثل للطاقة .
-
Schätzungen der Internationalen Energieagentur legen nahe,dass die größten abbaufähigen Schiefergasvorkommen in den USA und China liegen, und nicht in Europa.
والواقع أن تقديرات وكالة الطاقة الدولية تشير إلى أن أغلبالاحتياطيات الكبيرة القابلة للاستخراج من الغاز الصخري موجودة فيالولايات المتحدة والصين، وليس في أوروبا.
-
Tatsächlich wird die Revolution bei dennicht-konventionellen Kohlenwasserstoffen, vor allem Schiefergasund Schieferöl, enorme globale Auswirkungen zeitigen, wobei die Internationale Energieagentur kürzlich prognostizierte, dass die USA bis 2020 zum weltweit größten Ölproduzenten und bis 2030 zumgrößten Energieproduzenten der Welt aufsteigen werden.
ان الثورة الحاصلة في الهيدروكربونات غير التقليدية وخاصةالنفط والغاز المستخلص من الصخر الزيتي سوف يجعل الولايات المتحدةالامريكية اكبر منتج للنفط بحلول سنة 2020 حسب التوقعات الاخيرةلوكالة الطاقة الدولية واكبر منتج للطاقة بشكل عام بحلول سنة 2030وهذا سوف تكون له تداعيات عالمية.
-
Laut der Internationalen Energieagentur läuft der aktuelle Trend beim Kohleverbrauch auf ein Szenario hinaus, das zu einem Temperaturanstieg von 6 º C führen würde.
ووفقاً لهيئة الطاقة الدولية فإن الاتجاه الحالي في استخدامالفحم يتماشى مع السيناريو الذي قد يؤدي إلى ارتفاع درجات الحرارةبنحو 6 درجات مئوية.
-
Tatsächlich hat die internationale Energieagentur IEA im September festgestellt, dass die normale Beziehung zwischenÖlpreisen und Vorratsniveaus zusammengebrochen sei und die Preiseviel höher wären, als diese Beziehung normalerweise nahe legenwürde.
في الواقع، لقد لاحظت الهيئة الدولية للطاقة في شهر سبتمبر أنالصلة المعتادة بين أسعار النفط ومستويات المخزون منه قد انقطعت، وذلكمع ارتفاع الأسعار إلى حد يتجاوز كثيراً الحد الذي قد تنبئنا به هذهالعلاقة المعتادة.
-
Laut den Zahlen der Internationalen Energieagentur wurdeohnehin erwartet, dass China seine CO2- Intensität ohne irgendwelcheneuen politischen Maßnahmen um 40 % senkt.
واستناداً إلى الأرقام الصادرة عن وكالة الطاقة الدولية فقدكان من المتوقع من الصين بالفعل أن تقلص من كثافة استخدامها للكربونبنسبة 40% من دون الاستعانة بأية سياسات جديدة.
-
Selbst unter Zugrundelegung optimistischer Annahmen schätztdie Internationale Energieagentur, dass ihr Anteil bis 2030 gerademal auf 2,8% steigen wird.
وحتى مع الافتراضات المتفائلة فإن تقديرات الهيئة الدوليةللطاقة تؤكد أن نصيب هذه المصادر المتجددة سوف يرتفع إلى 2,8% بحلولعام 2030.
-
Schätzungen der Internationalen Energieagentur zufolge, dieauf durchaus optimistischen Annahmen beruhen, werden wir bis zum Jahr 2035 lediglich 2,4% unserer Energie durch Wind und 0,8% durch Sonnenkraft produzieren.
وحتى في ظل كل الافتراضات المتفائلة، فإن تقديرات هيئة الطاقةالدولية تشير إلى أننا بحلول عام 2035 لن يتجاوز إنتاجنا من طاقةالرياح 2,4% ومن الطاقة الشمسية 0,8% من مجموع احتياجاتنا منالطاقة.
-
Tatsächlich schätzt die Internationale Energieagentur, dassdie zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, die erforderlich sind, um die Umweltsicherheit der Schiefergas- Bohrlöcher zu gewährleisten –einschließlich der sorgfältigen Beachtung der seismischen Gegebenheiten, der ordnungsgemäßen Versiegelung der Bohrschächteund eines geeigneten Abwassermanagements – die Kosten nur um etwa7% erhöhen werden.
وطبقاً لتقديرات الهيئة الدولية للطاقة الذرية فإن الاحتياطاتالإضافية اللازمة لضمان سلامة آبار غاز الزيت الصخري بيئيا ــ بما فيذلك الدراسة المتأنية للظروف الزلزالية، والآبار المعزولة بالشكلالمناسب، والإدارة اللائقة لمياه الصرف ــ تضيف 7% فقط إلىالتكلفة.
-
In dem Bericht World Energy Outlook der Internationalen Energieagentur aus dem Jahr 2010 wird ein Anstieg des weltweiten Energiebedarfs von 40 Prozent bis 2030 prognostiziert – eineerbarmungslose Realität, die vor allem in den Entwicklungsländern Asiens am stärksten zu spüren ist.
وتشير توقعات الطاقة العالمية لهيئة الطاقة الدولية لعام 2010إلى ارتفاع في الطلب على الطاقة العالمية بنسبة 40% بحلول عام 2030 ــوهو واقع مؤكد ملموس في الدول النامية، وخاصة في آسيا.