-
Die Situation ist unter Kontrolle.
الوضع تحت السيطرة.
-
Die Polizei hat die Situation unter Kontrolle gebracht.
أحضرت الشرطة الوضع تحت السيطرة.
-
Das Feuer ist jetzt unter Kontrolle.
النار تحت السيطرة الآن.
-
Wir haben alles unter Kontrolle.
كل شيء تحت السيطرة لدينا.
-
Die Behörden haben die Epidemie unter Kontrolle.
لدى السلطات الوباء تحت السيطرة.
-
Sollte dem Gesetzentwurf zugestimmt werden, so ebnet er den Weg für die Bundesregierung, Bank Hypo Real Estate AG mit Sitz in München unter ihre Kontrolle zu bringen. Er lässt die Möglichkeit auch offen, die Aktionäre zu enteignen und sie zu entschädigen, als Ausweg aus der Finanzkrise.
ومن شأن القانون في حال إقراره أن يمهد الطريق أمام سيطرة الحكومة على بنك هايبو ريل إستيت ومقره ميونخ ويترك الباب مفتوحاً أمام احتمال نزع ملكية المساهمين مع تعويضهم كمخرج من الأزمة.
-
Mit der Wahl Mahmud Ahmadinedschads zum Staatspräsidenten sind alle staatlichen Institutionen wieder voll unter der Kontrolle der islamischen Revolution.
فَمع فوز محمود أحمدي نجاد بالرئاسة أصبحت جميع المؤسسات الوطنية تحت سيطرة الثورة الإيرانية مرة أخرى.
-
Steinmeier verwies dabei als Beispiel auf jüngste
Initiativen der Bundesregierung, die teilweise anarchische Lage unter Kontrolle zu
bringen.
وأشار شتاينماير في هذا الصدد إلى المبادرة الأخيرة، التي أطلقتها الحكومة الألمانية، من أجل
السيطرة على الأوضاع هناك، التي أصبحت لحد ما فوضوية.
-
Deutschland verstärkt sein Bemühen um eine
internationale Urananreicherungsanlage unter
Kontrolle der Internationalen
Atomenergieorganisation (IAEO). Vertreter der
Bundesregierung haben heute am Sitz der IAEO in
Wien interessierten Staaten weitere Einzelheiten
des deutschen Vorschlags zu einer Multilateralisierung des atomaren
Brennstoffkreislaufs erläutert und viel positive Resonanz erhalten.
تعزز ألمانيا مساعيها لتأسيس منشأة دولية لتخصيب اليورانيوم
تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. أوضح ممثلوا
الحكومة الألمانية لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا يوم
19 فبراير/شباط 2008 للدول المهتمة بالموضوع تفاصيل
الاقتراح الألماني بصورة أكبر، كما وجدوا صداً إيجابياً
للمقترح.
-
Wie die vergangenen Monate gezeigt haben, wird er einen Kompromiss mit dem Westen nur in Erwägung ziehen, wenn er die Sicherheit verliert, dass im Inland alles unter Kontrolle ist.
وكما أظهرت الأشهر الأخيرة، فمن غير المرجح أن يفكر خامنئي في التسوية مع الغرب، إلا إذا خسر يقينه بأن كل شيء تحت السيطرة داخلياً.
-
Schon die Entscheidung, in Kabul eine Zentralregierung einzusetzen, die zunächst die Hauptstadt und dann das ganze Land befrieden und unter ihrer Kontrolle bekommen sollte, war höchst fragwürdig. Denn historisch gab es in Afghanistan nie eine funktionierende Zentralregierung, die tatsächlich das ganze Land unter ihrer Kontrolle hatte.
كان قرار تعيين حكومة مركزية في كابول، كان من المفترض لها في البدء توطيد الأمن والاستقرار في العاصمة وفي جميع أنحاء البلاد وفرض سيطرتها على البلاد، مثيرًا جدًا للجدل؛ وذلك لأنَّه لم تكن توجد تاريخيًا في أفغانستان أي حكومة مركزية، كانت في الحقيقة تفرض سيطرتها على جميع أنحاء أفغانستان.
-
Bis heute hat der Präsident nicht einmal die Hauptstadt Kabul ganz unter Kontrolle.
وحتى اليوم لم يفرض الرئيس كرزاي سيطرته التامة حتى على العاصمة كابول.
-
Dieser verdankt tatsächlich das Präsidentenamt von Ali Khamenei und steht daher auch vollständig unter dessen Kontrolle.
وفي الواقع إنَّ أحمدي نجاد مدين بتوليه الرئاسة إلى علي خامنئي، وبالتالي فهو يخضع خضوعًا تامًا لسيطرته.
-
Jedoch müssen sie auch führende Mitglieder des Justizapparates und der Gesetzgebung unter ihre Kontrolle bringen, um ihren eigenen Herrschaftsanspruch abzusichern.
ولكن يجب عليهم مع ذلك أيضًا إخضاع أعضاء قياديين في السلطة القضائية والسلطة التشريعية، من أجل الحفاظ على مطالبتهم بالسلطة.
-
In Zukunft will man jede kulturelle Aktivität, jede Publikation, jede Organisation unter Kontrolle haben, die ein derartiges unheiliges Bündnis propagieren.
وفي المستقبل يريد المعنيون وضع كلِّ النشاطات الثقافية وكلِّ المنشورات والمنظَّمات والجمعيات التي تدعوا إلى مثل هذا التحالف المشؤوم تحت الرقابة.