-
Unser Motto in der Firma ist 'Der Kunde ist König'.
شِعَارُنَا في الشركة هو 'العميل هو الملك'.
-
Sein persönliches Motto lautet: 'Arbeite hart, spiele härter'.
شِعَارُه الشخصي يقول: 'اعمل بجد، العب بقوة أكبر'.
-
Das Motto der Schule ist 'Lernen für das Leben'.
شِعَار المدرسة هو 'التعلم من أجل الحياة'.
-
Das olympische Motto 'Schneller, höher, stärker' inspiriert Athleten weltweit.
شِعَار الأولمبياد 'أسرع، أعلى، أقوى' يلهم الرياضيين حول العالم.
-
Das Motto des Restaurants ist 'Frisch und handgemacht'.
شعَار المطعم هو 'طازج ومصنوع يدويا'.
-
Wenn Mahmud Ahmadinedschad einreisen will, soll er nur kommen dann kann ihm ins Gesicht gesagt werden, dass das Motto 'Die Welt zu Gast bei Freunden' für ihn so nicht gilt.
إذا ما أراد أحمدي نجاد الحضور، فليحضر ويمكن أن نقول له بأن شعار المونديال : العالم ضيفا على الأصدقاء لا يسري عليه.
-
Kanzlerin Merkel absolviert in den ersten 48 Stunden ein Besuchsprogramm, das die Großkoordinaten ihrer Außen- und Europapolitik beschreibt und in dem sich sogar ein Motto verbirgt: das des Ausgleichs, der Balance, der Verlässlichkeit.
المستشارة ميركل قامت في الثماني والأربعين ساعة ببرنامج زيارة يدل على التنسيق الكبير لسياستها الخارجية وسياسة أوروبا، ويخفي في ثناياه شعارا ينبني على التوازن والتوافق والأمانة.
-
Das World Economic Forum findet vom 28. Januar bis 1. Februar 2009 statt und
steht dieses Jahr unter dem Motto "Die Welt nach der Krise gestalten".
ينعقد المنتدى الاقتصادي العالمي في الفترة من 28 يناير/ كانون ثان إلى 1 فبراير/ شباط
2009 ويتبني هذا العام شعار "تشكيل عالم ما بعد الأزمة".
-
Unter dem Motto „Kultur in der Altstadt“ hatten
die deutsche Botschaft in Syrien, die Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit
(GTZ) und die Altstadtverwaltung Aleppo zu einer fünftägigen Konzertreihe in den
Innenhof der von der GTZ restaurierten Shibani-Schule eingeladen.
كانت السفارة الألمانية في سوريا والوكالة الألمانية للتعاون الفني GTZ وإدارة مدينة حلب القديمة قد
دعت إلى سلسلة من الحفلات الموسيقية تحت شعار "ثقافة في المدينة القديمة"، وأُقيمت الحفلات في الفناء
الداخلي لمدرسة الشيباني، التي قامت الوكالة الألمانية للتعاون الفني بترميمها.
-
Zwar sind die Deutschen Kulturwochen seit Mitte Mai vorbei,
doch bleibt das Motto "Ishraqa almanya" (deutsches
Strahlen/Leuchten) weiterhin bestehen.
أُسدل الستار منذ منتصف شهر مايو/ أيار على أسابيع الثقافة الألمانية ولكن ما يزال
شعار "إشراقه ألمانية" خفاقاً.
-
Unter dem Motto "Ishraqa almanya"
(deutsches Strahlen/Leuchten) wurden am 24.
und 25. März die Deutschen Kulturwochen in
Ägypten eröffnet, die im Kontext der deutscharabischen
Kulturinitiative "Netzwerke des Vertrauens" 2009 stattfinden. Die
Botschaft Kairo und das Goethe-Institut Ägypten haben in Kooperation mit
weiteren deutschen Kulturmittlern und ägyptischen Partnern ein Programm aus
Musik, Tanz, Film, Ausstellungen und Vorträgen zusammengestellt, das so
vielfältig wie das moderne Deutschland ist und bis zum 14. Mai in Kairo,
Alexandria und Assiut für jeden Geschmack etwas bereithalten sollte.
تحت هذا الشعار تم افتتاح الأسابيع الثقافية الألمانية
في مصر في يومي 24 و 25 مارس/ آذار والتي
تُجرى عام 2009 في سياق المبادرة الثقافية
الألمانية العربية، وقد أعدت السفارة الألمانية
بالقاهرة ومعهد جوته في مصر بالتعاون مع هيئات ثقافية ألمانية أخرى برنامجاً من الموسيقى
والرقص والأفلام والمعارض والمحاضرات، مما يعكس التنوع الثقافي الذي تتسم به ألمانيا
الحديثة ويستمر هذا البرنامج المعد لإرضاء كافة الأذواق حتى 14 مايو/ آيار في القاهرة
والإسكندرية وأسيوط.
-
Unter dem Motto "Einladung zum Staatsbesuch" konnten die Besucherinnen und Besucher ein
Wochenende lang einen Blick hinter die Kulissen der deutschen Regierungspolitik werfen.
تحت شعار "دعوة إلى زيارة رسمية للدولة" تمكن الزائرون أثناء أجازة نهاية الأسبوع من إلقاء نظرة على
الكواليس السياسية للحكومة الألمانية.
-
Jean Makedonopoulos aus Griechenland lebt seit 1961 in Deutschland. Der gelernte
Buchdrucker hatte von Anfang an eine klare Vorstellung von seinem Leben in Deutschland.
Für sein soziales und politisches Engagement wurde er mit dem Bundesverdienstkreuz geehrt.
Sein Motto: Anpassen ja, Nachahmen nein – das ist das Beste für die eigene Persönlichkeit.
جان ماكيدونوبولوس يوناني يعيش في ألمانيا منذ عام 1961 . تعلم جان
ماكيدونوبولوس طباعة الكتب وكان عنده من البداية تصور واضح عن حياته في
ألمانيا. تم تكريمه بحصوله على وسام صليب الاستحقاق الاتحادي لمساهمته
الاجتماعية والسياسية. وشعاره الذي رفعه دائما كان يقول:التكيف نعم، التقليد لا –
هذا أفضل شيء لشخصيتك أنت نفسك.
-
Die Arbeiten wurden jeweils für Semester-Projekte angefertigt, wobei jedes
Semester ein bestimmtes Motto trägt. Das Motto wird interdisziplinär von allen
Fachrichtungen bearbeitet.
و كانت هذه التصميمات قد تقدم بها الطلاب كمشاريع الفصل الدراسي ويذكر أن كل فصل
دراسي كان له شعار خاص به شاركت تخصصات مختلفة في تنفيذه.
-
vor.
"„weltwärts“ eröffnet jungen Menschen neue Perspektiven auf die Welt und auf
sich selbst, die Freiwilligen kehren mit Mut, Hoffnung und dem Wunsch zurück,
etwas in der Welt bewegen zu können. So vielfältig die Einsatzmöglichkeiten
bei weltwärts sind auch die Möglichkeiten, sich nach der Rückkehr zu
engagieren. Und dieses Engagement wollen wir unterstützen. Das Motto für die
Freiwilligen heißt: einmal weltwärts und zurück – weltwärts denken in
Deutschland", so Wieczorek-Zeul.
وقد صرحت الوزيرة قائلة:"مشروع „نحو العالم“ يفتح آفاقاً جديدة للشباب على العالم وعلى أنفسهم، إذ
يعود المتطوعون وكلهم شجاعة وإقدام وأمل وأمنيات من أجل تغيير شيء في العالم. وبقدر تنوع فرص
التكليف بمهام حول العالم توجد أيضاً فرص للإسهام بعد العودة إلى الوطن. ونحن نريد أن ندعم هذا
الإسهام، وشعار المتطوعين: التقدم نحو العالم ثم العودة – التفكير باتجاه العالم في ألمانيا."