der Abwärtstrend [pl. Abwärtstrends]
ejemplos de texto
  • Der Aktienmarkt zeigt einen starken Abwärtstrend.
    يُظهِر سوق الأسهم اِنْحِدارٌ حاد.
  • Der allgemeine Abwärtstrend der Wirtschaft ist besorgniserregend.
    الاِنْحِدارٌ العام للاقتصاد مقلق.
  • Der Abwärtstrend im Tourismussektor dauert an.
    يستمر الاِنْحِدارٌ في قطاع السياحة.
  • Es gibt einen Abwärtstrend in den Verkaufszahlen.
    هناك اِنْحِدارٌ في أرقام المبيعات.
  • Der überraschende Abwärtstrend bei den Immobilienpreisen hat viele Investoren alarmiert.
    قد أثار الاِنْحِدارٌ المفاجئ في أسعار العقارات الكثير من المستثمرين.
  • Nicht zuletzt tragen nach Ansicht der Wirtschaftsforscher die nationalen und europäischen Konjunkturprogramme zur Besserung der konjunkturellen Lage bei. Es bestehe eine begründete Aussicht darauf, dass der Abwärtstrend der Wirtschaftsaktivität zum Stillstand kommen werde, so ZEW-Präsident Wolfgang Franz. "Sogar eine zaghafte Belebung in der zweiten Hälfte des Jahres wird wahrscheinlicher."
    تسهم البرامج الاقتصادية الوطنية والأوروبية – حسب الباحثين الاقتصاديين – في تحسين الأوضاع الاقتصادية. وصرح رئيس مركز الأبحاث الاقتصادية الأوروبية فولفجانج فرانتس قائلاً أن هناك آراء لها أسبابها بأن الاتجاه نحو الانخفاض الاقتصادي سيتوقف وأنه من المحتمل أن يحدث انتعاش يتسم بالتريث والحذر في النصف الثاني من العام.
  • Dieser Abwärtstrend muss umgekehrt werden, was nur möglich ist, wenn die Versammlung wieder effektiver wird.
    ويجب الحد من هذا التدني، ولن يتأتى ذلك إلا إذا أصبحت الجمعية العامة أكثر فعالية.
  • Der langfristige Abwärtstrend und die hohen Preisschwankungen bei nicht-energetischen Rohstoffen stellen die Ausfuhrländer weiterhin vor große Herausforderungen.
    ويظل اتجاه انخفاض أسعار السلع الأساسية غير النفطية وعدم استقرار هذه الأسعار، يشكل في الأجل الطويل، تحديا رئيسيا أمام البلدان المصدرة.
  • ersucht den Generalsekretär, mit Vorrang dafür zu sorgen, dass der anhaltende Abwärtstrend der Geschäftslage der Postverwaltung der Vereinten Nationen umgekehrt wird, unter Berücksichtigung aller Möglichkeiten für die künftige Führung ihrer Geschäfte, und der Generalversammlung im Rahmen des zweiten Vollzugsberichts darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل وضع حد لاتجاه التدهور في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة كمسألة ذات أولوية، آخذا في الاعتبار جميع الإجراءات الممكن اتخاذها من أجل مباشرة أعمال الإدارة في المستقبل، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الثاني؛
  • Es gibt eine kleinere, die sich langsam erholt, und einegrößere, die sich immer noch in einem tiefen und anhaltenden Abwärtstrend befindet.
    فهناك اقتصاد أصغر يتعافى ببطء واقتصاد أكبر ما زال يمر بدورةهبوط عميقة ومستمرة.
  • Laut dem Global Competitiveness Index des Weltwirtschaftsforums sind die USA hier 2011-2012 auf den fünften Platz abgerutscht – nach dem vierten Platz im Vorjahr, was einenseit 2005 erkennbaren allgemeinen Abwärtstrend fortsetzt.
    فوفقاً لمؤشر القدرة التنافسية العالمية التابع للمنتدىالاقتصادي العالمي، تراجعت الولايات المتحدة إلى المرتبة الخامسةأثناء الفترة 2011-2012، بعد أن كانت في المركز الرابع في العامالسابق، لتستمر بهذا على الاتجاه الهابط عموماً منذ عام2005.
  • Außerdem beginnt der Abwärtstrend bei den Wohnimmobilienauch auf die gewerblichen Immobilien überzugreifen.
    فضلاً عن ذلك، فقد بدأت العقارات التجارية في سلوك نفس المنحىالهابط الذي سلكته العقارات السكنية.
  • Bei einer Reihe von Fragen in Bezug auf die Gleichstellungvon Frauen und Männern – einschließlich politische Führung,gleicher Zugang zu höherer Bildung und der Gehorsamspflicht der Ehefrau – zeichnet sich bei den Zahlen ein vergleichbarer Abwärtstrend ab.
    على نحو مماثل، وفيما يتصل بعددٍ من قضايا المساواة بينالجنسين ـ بما في ذلك الزعامة السياسية، والمساواة في الحصول علىالتعليم العالي، وطاعة الزوجة لزوجها ـ فقد واصلت الأرقامالانخفاض.
  • Präziser wäre es wohl, zu sagen, dass zu wenig investiertwird: Trotz des Aufwärtstrends beim weltweiten Wachstum gibt eseinen Abwärtstrend bei den Investitionen.
    إلا أننا إذا تحرينا المزيد من الدقة فلابد وأن نشير إلى قصورفي الاستثمار العالمي، حيث تميل الاستثمارات العالمية إلى الانخفاضعلى الرغم من الاتجاه الصاعد الذي يسجله النمو العالمي.
  • CAMBRIDGE – Die chinesisch-amerikanischen Beziehungen sindeinmal wieder in einem Abwärtstrend begriffen.
    كمبريدج ـ مرة أخرى، تعود العلاقات الأميركية الصينية إلىاتخاذ مسار منحدر.
Sinónimos
  • ميل ، انحراف ، اتّجاه ، هُبُوط ، نُزُول ، سُفُول ، انحطاط ، تقهقُرٌ
Ejemplos
  • Händler begründeten den Abwärtstrend mit dem schlecht gelaufenen Winterschlussverkauf., Justizsenator Roger Kusch ist in den ersten Monaten gelungen, woran Vorgänger im Gesamtsenat stets scheiterten: Er stoppte den personellen Abwärtstrend in der Jus-tiz., Comroad setzten ihren Abwärtstrend fort und verloren elf Prozent auf 6,85 Euro., Der Abwärtstrend begann Ende 2000 als Internet- und neu gegründete Technologieunternehmen wie etwa StarMedia Networks und DoubleClick damit anfingen, Bürofläche wieder zurückzugeben., Berlin - Der deutsche Wohnungsbau befindet sich im Abwärtstrend., Frankfurt/Main - Der Euro hat am Montag trotz positiver Konjunkturdaten aus Deutschland seinen Abwärtstrend zum Dollar fortgesetzt und ist deutlich unter 0,86 Dollar gerutscht., Abwärtstrend trotz positiver Konjunkturaussichten weiter fortgesetzt, Der Euro konnte seinen Abwärtstrend gegenüber dem Dollar nicht stoppen., Ein Rückfall in den Abwärtstrend würde folglich nochmals neuen Abwärtsdruck bringen., Weiterhin positiv zu werten ist nun der Ausbruch aus dem seit März 2000 gültigen Abwärtstrend, der wiederum durch den Trendbruch im RSI-Indikator antizipiert wurde.
leftNeighbours
  • allgemeinen Abwärtstrend, intakten Abwärtstrend, anhaltenden Abwärtstrend, anhaltende Abwärtstrend, kurzfristigen Abwärtstrend, langfristigen Abwärtstrend, ihren Abwärtstrend, beobachtende Abwärtstrend, mittelfristigen Abwärtstrend, mittelfristige Abwärtstrend
rightNeighbours
  • Abwärtstrend fort, Abwärtstrend gestoppt, Abwärtstrend stoppen, Abwärtstrend entziehen, Abwärtstrend stemmen, Abwärtstrend stemmten, Abwärtstrend durchbrochen, Abwärtstrend gebrochen, Abwärtstrend anhält, Abwärtstrend umzukehren