-
Deine Augen sind sehr schön.
عيونك جميلة جداً.
-
Er hat blaue Augen.
لديه عيون زرقاء.
-
Sie schließt ihre Augen.
هي تغلق عيونها.
-
Ich kann es in deinen Augen sehen.
يمكنني أن أرى ذلك في عيونك.
-
Meine Augen sind müde.
عيوني متعبة.
-
Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
-
Die nächste hat Präsident Ahmadinedschad schon vor Augen: Austritt aus dem Sperrvertrag. Das sagte er am Samstag, zum 27. Jahrestag der Islamischen Revolution.
وحسب ما صرح به الرئيس الإيراني في احتفالات الذكرى السابعة والعشرين للثورة الإيرانية السبت الماضي فهو يعد لخطوة أبعد، أي الخروج عن اتفاقية الحد من انتشار الأسلحة النووية.
-
Damit hat Washonton sich in den Augen der Palästinenser endgültig aus der Rolle des ehrlichen Maklers verabschiedet.
وبهذا تكون واشنطن فقدت وبشكل نهائي دورها كوسيط نزيه في نظر الفلسطينيين.
-
Danach brachten sie die Frau vor ihren Mann und drohten ihm, sie vor seinen Augen zu vergewaltigen, falls er nicht gestehe, wo die Terroristen versteckt wären. Dann wurden alle drei gefesselt mit verhüllten Köpfen ins Gefängnis geschleppt.
بعد ذلك أوقفوا الزوجة أمام زوجها وهددوا باغتصابها أمامه إذا لم يدل بأماكن المطلوبين. ثم هم خارجون وضعوا القيود في أيدي الجميع، وغطوا وجوههم بالأكياس، ثم ساقوهم إلى المعتقل.
-
Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
-
Die Wirtschafts- und Finanzkrise ändere zwar die politischen Prioritäten. Dennoch dürften die
europäische Klima- und Energiepolitik nicht aus dem Auge verloren werden, sagte Steinmeier.
يقول شتاينماير أن الأولويات السياسية تتغير من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك يجب ألا
تغيب السياسة الأوروبية للمناخ والطاقة عن أعيننا.
-
Der in Annapolis begonnene Friedensprozess zwischen Israelis und
Palästinensern befindet sich in einer schwierigen Phase. Dies hat besonders der
jüngste Anschlag in Jerusalem vor Augen geführt.
عملية السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في أنابوليس
تمر بمرحلة صعبة، هذا ما أوضحه الاعتداء الأخير في القدس.
-
Diese verbrecherischen Akte sind
durch nichts zu rechtfertigen. Sie führen uns gleichzeitig vor Augen, dass wir
alle in der Verantwortung stehen, international noch intensiver zur Bekämpfung
des Terrorismus zusammenzuarbeiten. Lassen Sie uns gemeinsam unsere
Kooperation in diesem Bereich weiter ausbauen und vertiefen.
كما أنه لا يوجد أبداً ما يبرر تلك الأفعال الإجرامية، وهي تجعلنا نستحضر أننا جميعاً نتحمل
مسؤولية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بصورة أكثر كثافة. دعونا نعمل معاً على توسيع وتعميق
تعاوننا في هذا المجال.
-
2008 ist allerdings nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen,
denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort
werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in
Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
إلا أن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه النظار أيضاً إلى
الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة
الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من
اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
-
Bei allem, was wir gegen die Krise tun, behalten wir immer auch die Staatsfinanzen
und die Spielräume der nächsten Generationen im Auge.
مع كل ما تتخذه الدولة من إجراءات لمواجهة الأزمة فإننا نراعى عملية الحفاظ على أموال
الدولة وكذا منح الأجيال القادمة مساحة يتحركون من خلالها.
-
Da reibt sich der Stromkunde verwundert die Augen., Und sie hat Systemveränderungen ganz anderer Art vor Augen, die von Rot-Grün eingeleitet, aber nicht vollendet worden sind: im Steuerrecht, bei den Renten, im Gesundheitswesen., Damals hatten sich die so genannten Roten Brigaden zu der Tat bekannt, die in den Augen der italienischen Sicherheitskräfte eigentlich zerschlagen gewesen war., Die Roten Brigaden galten in den Augen der italienischen Sicherheitskräfte eigentlich als zerschlagen., In der Reihe, die voraussichtlich im Herbst 2002 startet, wird er "das faszinierendste Land der Welt", wie Gottschalk sagt, mit seinen Augen betrachten., In ihren Augen setze sich dieses Bewusstsein auch in der Bevölkerung durch: "Die Menschen spüren: Entweder es gibt menschliche Sicherheit in allen Regionen, oder die Unsicherheit kommt zu uns"., Die junge Frau mit der schlanken Figur, den rötlichen Haaren und den honigfarbenen Augen, die meistens in Jeans zur Arbeit ging, sei Mohammed wegen ihrer schlichten Eleganz und Natürlichkeit aufgefallen, heißt es., Die Reformer um Serbiens Premier Zoran Djindjic mussten zwar unter den Augen des EU-Außenbeauftragten Solana ebenfalls ihre Unterschrift unter das Dokument setzen., Ihm bietet sie seit über 50 Jahren die bleiche Stirn, die dunkel gefassten Augen und die pechschwarzen Haare, die jetzt eine weiße Blocksträhne ziert., In der Tat ist Genscher nicht gerecht zu werden, wenn man sich nicht vor Augen hält, dass er noch massiv hineinreicht in die Bruchzonen der deutschen Geschichte: Krieg und Nachkrieg, Flucht aus dem Osten, mühsames Fußfassen im Westen.