-
Sie hat ihren Finger verletzt.
أصابت إصبعها .
-
Er hat seinen Finger auf die Karte gelegt.
وضع إصبعه على الخريطة .
-
Ich habe einen Ring an meinem Finger.
لدي خاتم على إصبعي .
-
Zeigen Sie mit dem Finger auf die richtige Antwort.
أشر بإصبعك إلى الإجابة الصحيحة .
-
Drücken Sie Ihren Finger auf den Knopf.
اضغط بإصبعك على الزر .
-
Überall hat Damaskus seine Finger im Spiel und bietet Terroristen Unterschlupf. Auch nach dem jüngsten Anschlag des palästinensischen Dschihad in Tel Aviv führen die Spuren hierher.
لسوريا أصابع في كل مكان، وهي تؤمّن أيضا ملجأ للإرهابيين. وبعد الاعتداء الأخير الذي قامت به الجهاد الفلسطينية في تل أبيب فان الآثار تقود إليها.
-
Mitglieder der Bundesregierung verstecken sich hinter Javier Solana, dem Hohen Beauftragten für die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, oder zeigen mit dem Finger auf ihn.
ويستمر أعضاء الحكومة الألمانية بالإلقاء باللائمة على المنسق الأعلى للسياسة الخارجية للاتحاد خافيير سولانا
-
Es gibt auch keinerlei Grund mit dem spitzen Finger nach Berlin zu zeigen, um damit etwa andeuten zu wollen, dass derartige Zustände anderswo vollkommen unmöglich sind.
إن توجيه أصابع الاتهام إلى برلين والزعم بأنها تنفرد بأوضاع من هذا القبيل، هو محاولة لا طائل من ورائها.
-
Erdogan mistete das menschenverachtende Strafrecht aus, er förderte Frauenrechte wie niemand seit Atatürk, er weitete die Rechte der Kurden aus, er versöhnte die Türkei mit ihrer feindlich gesinnten Nachbarschaft. Und er erreichte die Beitrittsverhandlungen. "Er fing an wie Obama", sagt Fehmi Koru, einer seiner publizistischen Verbündeten. "Und er endet wie Bush."
وكذلك نقَّى إردوغان القانون الجزائي الذي يستهتر بحقوق الإنسان ودعم حقوق المرأة على نحو غير مسبوق منذ عهد أتاتورك، كما أنَّه وسَّع نطاق حقوق الأكراد وصالح تركيا مع جيرانها ذوي التوجّهات العدائية. وبلغ أيضًا مرحلة مفاوضات الالتحاق بالاتِّحاد الأوروبي. ويقول فهمي كورو Fehmi Koru، أحد حلفائه من الكتَّاب الصحفيين: "لقد بدأ مثل أوباما وانتهي مثل بوش".
-
Und während lange Zeit routinemäßig mit dem Finger auf den Nachbarn Pakistan gezeigt wurde, wann immer es Anschläge in Indien gab, hat sich inzwischen doch die Einsicht durchgesetzt, dass es verschiedene Gruppen von indischen Terroristen gibt, die gewissermaßen aus einer innenpolitischen Motivation heraus handeln:
وبينما كان من المتَّبع ولفترة طويلة من الزمن توجيه أصابع الاتِّهام إلى الجارة باكستان حينما كانت تقع في الهند هجمات إرهابية، أصبح يوجد في هذه الأثناء رأي مفاده أنَّ هناك جماعات مختلفة من الإرهابيين الهنود الذين يقومون بعمليات إرهابية لأسباب تتعلَّق بالسياسة الداخلية؛
-
Es war ganz der alte politische Stil: Verhandlungen unter Ausschluss der Öffentlichkeit, am liebsten auch noch außer Landes in Dubai und London; glaubt man nur die Hälfte der kursierenden Verschwörungstheorien, dann hat Präsident Musharraf hinter den Kulissen kräftig seine Finger im Spiel gehabt.
تعتبر السياسة التي يتَّبعها حزب الشعب الباكستاني برمتها من الطراز القديم؛ فهو يجري مفاوضات سرية كما يفضِّل أكثر من ذلك إجراء المفاوضات خارج البلاد في دبي أو في لندن. فإذا صدَّقنا فقط نصف نظرية المؤامرة المنتشرة في البلاد، فعندها سيكون الرئيس برويز مشرف قد أدَّى دوره بقوة خلف الكواليس.
-
Mein Büro in der Redaktion ist ausgebrannt, und während ich mit meiner Familie im Auto herumfahre, in das wir alles für eine zweiwöchige Flucht Notwendige gepackt haben, zähle ich im Kopf die Dinge zusammen, die in den Schubladen des Tisches, auf den Regalen und in den Schrankfächern zurückgeblieben sind. Damit lenke ich mich ab. Es ist bedeutungslos wie eine Additionsübung mit den Fingern.
لقد التهمت النار مكتبي في مبنى الصحيفة وبينما أتجوّل مع أسرتي في السيارة التي وضعنا فيها كلَّ ما هو ضروري للهرب لأسبوعين، أحصي في رأسي الأشياء الموجودة في أدراج الطاولة وعلى الرفوف وفي الخزانة. إنَّه لأمر عديم الأهمية مثل تمرين على الحساب بالأصابع.
-
Avital Ben Chorin ist 85 Jahre alt. Eine elegante Dame mit pechschwarzem Haar und silbernen Ringen an den schlanken Fingern. Als Erika Fackenheim wurde sie im Jahr 1923 in Eisenach geboren.
يبلغ عمر أفيتال بن كورين خمسة وثمانين عامًا. أفيتال امرأة أنيقة ولبقة، شعرها أسود داكن اللون، تلبس خواتم فضة في أصابعها النحيلة. ولدت عام 1923 في مدينة آيسناخ وكان اسمها إريكا فاكنهايم.
-
Auch die Bebilderung der Zeitschrift "Eilam", wo ein vermummter Aktivist seine Finger zum Siegeszeichen erhebt, erinnert an das palästinensische Vorbild. Auch hier wird die Intifada als "gesegnet" bezeichnet.
كذلك تذكّر الصورة في مجلة عيلام، التي يظهر عليها ناشط ملثّم رافعًا يده بعلامة النصر، بالمثال الفلسطيني. كذلك توصف هنا الإنتفاضة بصفة "المباركة" والباسلة.
-
Doch damit fing die Arbeit für das MPI erst an. "Die große Herausforderung besteht darin, dass der Friedensvertrag mehrere Vorschriften enthält, auf die man sich nur formal geeinigt hat", sagt Markus Böckenförde vom MPI. "
كان ذلك بداية لا نهاية لعمل معهد ماكس بلانك. يقول ماركوس بوكينفورده الذي يعمل باحثا في المعهد "يكمن التحدي الكبير في كون اتفاقية السلام تتضمن عدة أحكام لم تتفق عليها الأطراف المعنية إلا بصورة شكلية.
-
Es wird seine Finger nicht mehr in ferne Händel stecken, seine Augen nicht mehr begehrlich in fremden Weltteilen umherschweifen lassen können., Soll man jetzt meckern, den Finger heben und erklären, wie man es anders und selbstverständlich besser gemacht hätte?, Denn wenn die Einheit deutlich genug an und für sich gesehen oder von sonst einem Sinne ergriffen wird - so könnte sie dann keine Hinleitung sein zum Wesen, eben wie wir von dem Finger sagten., Dies, sagen wir also, wären drei Finger, der kleinste und hier der andere und der mittlere. - ja, sagte er. - Und denke, daß ich von ihnen als in der Nähe Gesehenen rede., Wer nach Zeichen dafür suchte, dass hinter dem grossen Welten-Spiel eine ironische Göttlichkeit die Finger handhabte, er fände keinen kleinen Anhalt in dem ungeheuren Fragezeichen , das Christenthum heisst., Ich halte diese Rasse nicht aus, mit der man immer in schlechter Gesellschaft ist, die keine Finger für nuances hat - wehe mir!, Die unvergleichlichen Tage der Grundsteinlegung, die kleine zugehörige Gesellschaft, die sie feierte und der man nicht erst Finger für zarte Dinge zu wünschen hatte: kein Schatten von Ähnlichkeit., Als Artist hat man keine Heimat in Europa ausser in Paris; die délicatesse in allen fünf Kunstsinnen, die Wagner's Kunst voraussetzt, die Finger für nuances, die psychologische Morbidität, findet sich nur in Paris., Der Pfarrer zieht entschlossen den Finger aus dem Psalmenbuch., "Ich habe genug zum Leben", brummte er, "und meine Frau braucht nichts mehr." Er zeigte mit dem Finger gen Himmel, aber so schief, daß er fast die ferne Apenninkette berührte. "Denn, ich will nicht behaupten, daß sie schon dem Christkind zu Füßen sitzt.