-
Der Glanz der Stadt ist in der Nacht besonders sichtbar.
إِزْدِهَارُ الْمَدِينَةِ وَاضِحٌ بِشَكْلٍ خَاصٍ فِي اللَّيْلِ.
-
Ihr Glanz liegt in ihrer Einfachheit und Aufrichtigkeit.
إِزْدِهَارُهَا يَكْمُنُ فِي بَسَاطَتِهَا وَصِدْقِهَا.
-
Die Arbeitsgemeinschaft strahlte im Glanz ihres Erfolgs.
لَمَعَتِ الجَمْعِيَّةُ فِي إِزْدِهَارِ نَجَاحِهَا.
-
Der Glanz seiner Karriere wird durch seine Hingabe und harte Arbeit erreicht.
يُحَقِّقُ إِزْدِهَارُ مِهْنَتِهِ مِنْ خِلَالِ التَّفَانِي وَالعَمَلِ الشَّاقِ.
-
Die Pracht und der Glanz des Festivals waren unvergleichlich.
كَانَ البَهَاء وَالإِزْدِهَارُ لِلمَهْرَجَانِ لَا مُثِيلَ لَهُمَا.
-
Es zeigt Gamal Mubarak, Sohn von Präsident Hosni Mubarak, neben den fünf ägyptischen Medaillengewinnern der Olympischen Spiele von Athen. So viele Medaillen hatte das Team des Landes 56 Jahre lang bei keiner Olympiade gewonnen. Offensichtlich will das Regime an diesem nationalen Glanz teilhaben.
أظهر ذلك البوستر جمال مبارك ابن الرئيس حسني مبارك بجانب الرياضيين المصريين الذين فازوا بمداليات في الألعاب الأولمبية التي جرت في أثينا. على ما يبدو انصبت إرادة النظام على المشاركة في هذا المجد الوطني.
-
Du erkennst an ihren Gesichtern den Glanz der Glückseligkeit.
تعرف في وجوههم نضرة النعيم
-
Bei dem Tag, wenn er die Sonne in vollem Glanz zeigt!
والنهار إذا جلاها
-
Gerade Sarkozy sollte wissen, dass ein großer Teil der Würde seines Amtes auf Glanz und Zeremoniell beruht.
يتعين علىساركوزي، من بين الناس جميعاً، أن يدرك أن القسمالأعظم من ثقل وهيبة المنصب يستمد من المظاهر والملابسات.
-
Doch nimmt ein Aspekt dieser strahlenden Geschichte den Glanz.
ولكن أحد جوانب هذه القصة المشرقة يشوبه التكدير.
-
In diesen neuen Communities, die von Marken gesponsertwerden, haben sie die Möglichkeit die Aufmerksamkeit anderer Mitglieder zu erlangen und währenddessen ein wenig Glanz auf die Marken zurückstrahlen zu lassen, von denen sie gesponsertwerden.
وفي هذه المجتمعات الجديدة التي ترعاها الماركات المعروفة،فسوف يكون بوسع المعلنين أن يشدوا انتباه أعضاء آخرين بينما يعكسونبعض المجد على الماركات المعروفة التي يرعونها.
-
Nach acht Jahren kompromittierter amerikanischer Führung,einem erst gewollten und dann verpfuschten Krieg im Irak, dem Versäumnis, eine Führungsrolle bei den globalen Bemühungen zur Bewältigung des Klimawandels zu übernehmen, nach Abu Ghraib und Guantánamo Bay, der Anhäufung von 10 Billionen Dollar Schulden undder Entfachung einer globalen Finanzkrise hat das einst strahlendeamerikanische Modell eine Menge von seinem Glanz verloren, und Amerikas Führung wird von vielen in Frage gestellt.
ولكن بعد ثمانية أعوام من الزعامة الأميركية المنقوصةالمختلة، وحرب خرقاء غير ضرورية في العراق، والتقاعس عن تولي زمامالمبادرة فيما يتصل بالجهود العالمية الرامية إلى معالجة قضية تغيرالمناخ، وأبو غريب، وخليج غوانتانامو، وديون بلغت عشرة تريليونات منالدولارات، والتسبب في أزمة مالية عالمية ـ خسر النموذج الأميركي الذيكان لامعاً ذات يوم القدر الأعظم من بريقه وأصبحت الزعامة الأميركيةموضع تشكيك من قِـبَل العديد من الناس.
-
Mayawatis Schwäche für Prunk zeigt sich in ihrenextravaganten Geburtstagsfeiern, über die sie diamantenbeladenpräsidiert – und bezüglich derer sie äußert (ähnlich wie Evita Peron), dass ihr Gepränge ihrem Volk Glanz und Würdeverleihe.
ولقد تجلى ضعفماياواتي أمام المجوهرات في المناسبات المبهرجةالباهظة التي تقيمها احتفالاً بأعياد ميلادها، والتي تحضرها وهي محملةبالمجوهرات الماسية، فتقول (كما كانتإيفيتا براون تقول) إن بريقهايضفي الكرامة على شعبها.
-
Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terrorendete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
وكما انتهى مجد الثورة الفرنسية إلى الإرهاب، فقد انتهى عامالمعجزات 1989 في أوروبا الشرقية بالدم.
-
Das japanische Modell verlor in den 1990er Jahren schnellseinen Glanz.
ولكن النموذج الياباني سرعان ما فقد بريقه فيالتسعينيات.
-
Vor dem Nachtclub Adagio am Potsdamer Platz zahlten am Samstagabend eine Menge Leute 16 Euro Eintritt, um die Premiere der neuen Partyreihe Royal Chicken Club zu erleben, die Glanz und Glamour versprach., Unter dem Glanz der kaiserlichen Weltstadt richteten sich die Gauner, Huren und Zuhälter ein., Ein Haus, die Alte Nationalgalerie, erstrahlt (seit Dezember 2001) in neuem Glanz, mit dem Bode-Museum folgt ein zweites in anderthalb Jahren., Es gibt ein schönes deutsches Wort, das seinen Glanz und seine Wärme längst verloren hat: seelenruhig, also: eher kaltblütig tat er dieses oder jenes., Der Glanz des Gesamtkunstwerks schimmert noch heute in unserem 21. Jahrhundert auf., Ein bisschen Kuscheln im wärmenden Glanz des Ruhmes eines Künstlers, der es auch nicht immer leicht hatte auf seinem Weg, das kann dieser Tage nur gut tun., Denn im Glanz der Galas der zurückliegenden Wochen erstrahlte auch das Ansehen der Stadt., Sein leicht heiseres Timbre, jene verzweifelte Eleganz, die Nas früher in seinen Rap legte, ist verflogen, wie überhaupt der genialische Glanz einer stumpfen street attitude wich., Unter Festivalchef Dieter Kosslick hat die Berlinale ihre frühere Angst vor Glanz und Glamour endgültig abgelegt., So frage ich mich auch manchmal, wie ich dahin gekommen bin", sinniert der 37-jährige Tausendsassa mit sanfter Stimme, um gleich seine Existenz in einem fast schon übernatürlichen Glanz erstrahlen zu lassen.