-
Kürzlich hat er ein neues Buch veröffentlicht.
أَخِيراً، نشر كتاباً جديداً.
-
Sie hat kürzlich ihren Job gewechselt.
أَخِيراً، غيرت وظيفتها.
-
Wir haben kürzlich eine neue Geschäftsstrategie eingeführt.
أَخِيراً، أدخلنا استراتيجية تجارية جديدة.
-
Kürzlich bin ich in eine neue Stadt gezogen.
أَخِيراً، انتقلت إلى مدينة جديدة.
-
Er hat kürzlich seinen Führerschein gemacht.
أَخِيراً، حصل على رخصة القيادة.
-
Ihr Tagebuch
hatte die treue Helferin Miep, die kürzlich ihren 100. Geburtstag
feierte, unter Lebensgefahr an sich gebracht und damit für die Nachwelt gerettet.
واستطاعت مساعدتها الوفية ميب، التي احتفلت منذ أيام
قليلة بعيد ميلادها المائة، أن تحتفظ بيوميات أنّا رغم خطر الموت وأمكنها أن تنقذها ليقرأها العالم بعد
وفاتها.
-
Mit einem bunten Rahmenprogramm wurde kürzlich die
"Heidemarie Shule" im Mathare Slum offiziell
eingeweiht. Er ist einer der größten Slums der
Hauptstadt.
ففي إطار برنامج منوع افتُتحت منذ وقت قريب رسمياً " مدرسة
هايديمارى" في واحد من أكبر الأحياء الفقيرة يسمى ماتارى.
-
Als der Abgeordnete der regierenden AKP, Avni Dogan, kürzlich diese Ankündigung öffentlich zum Besten gab, reagierte die Parteiführung höchst alarmiert.
عندما صرح أفني دوغان، النائب عن حزب العدالة والتنمية الحاكم في تركيا، بهذه الكلمات علناً مؤخراً، دقت كلماته أجراس التحذير لدى قيادة الحزب.
-
Mit einem kürzlich verabschiedeten "Common Policy Framework" haben wir den Prozess der Aufweichung dieser erstarrten Strukturen beschleunigt; es geht uns um eine Transformation der malaysischen Gesellschaft, die ethnischen Hegemoniebestrebungen ebenso wenig Vorschub leistet wie wirtschaftlicher und rechtlicher Korruption sowie einer allgemeinen Atmosphäre des Verfalls.
ومن خلال "الإطار السياسي المشترك" الذي تم إقراره مؤخرًا، عملنا على الإسراع في عملية تذويب هذه الهياكل المتصلّبة؛ ونحن معنيون هنا بتحويل المجتمع الماليزي، وكذلك بالتقليل من الهيمنة العرقية ومن الفساد والاقتصادي والقضائي، بالإضافة إلى الحدّ من حالة التدهور العام.
-
" Davor warnt Marina Ottaway vom Washingtoner Thinktank "Carnegie Endowment for International Peace" (CEIP), die kürzlich einen Bericht über die Schwierigkeiten und Chancen demokratischer Entwicklung im Nahen Osten veröffentlicht hat: "Middle East Democracy Promotion Is Not a One-Way Street".
" بهذا القول تحذر مارينا أوتاوي، الخبيرة في مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي في واشنطن، والتي نشرت مؤخراً تقريراً حول مصاعب وفرص التطور الديمقراطي في منطقة الشرق الأوسط. وجاء التقرير تحت عنوان: " دعم الديمقراطية في الشرق الأوسط ليست طريقاً باتجاه واحد".
-
Für Khomeini war die Feindschaft zu den USA ein wichtiger Pfeiler der Revolution. Sie wurde ganz zentral für die Identität der Islamischen Republik. Und Khamenei hat dieses Mantra kürzlich erst wiederholt.
وبالنسبة لخميني كان يشكِّل العداء تجاه الولايات المتَّحدة الأمريكية ركنًا مهمًا من أركان الثورة. وكذلك أصبح هذا العداء محورًا أساسيًا في هوية الجمهورية الإسلامية وخامنئي أعاد هذا الشعار قبل فترة غير بعيدة.
-
Zur Erinnerung: Im Kulturmagazin Lettre International äußerte Sarrazin ja nicht nur, dass türkische und arabische Einwanderer in Berlin schlechter integriert seien als andere Gruppen wie Vietnamesen und Russlanddeutsche - eine bundesweite Studie kam kürzlich zu einem ähnlichen Ergebnis.
وللتذكير لم يقل ساراتسين في مجلة "Lettre International" الثقافية إنَّ المهاجرين الأتراك والعرب في برلين مندمجين بشكل أقلّ من المجموعات الأخرى مثل الفيتناميين والألمان من أصول روسية وحسب - بل هناك دراسة تم إجراؤها قبل فترة قصيرة في جميع أنحاء ألمانيا وصلت إلى نتيجة مماثلة.
-
Der israelische Verteidigungsminister Ehud Barak erklärte erst kürzlich, Jerusalem werde militärische Maßnahmen erwägen, falls die Hisbollah weiter aufrüste und moderne Luftabwehrraketen erhalte.
إذ إنَّ وزير الدفاع الإسرائيلي، إيهود باراك، صرَّح مؤخرًا أنَّ إسرائيل سوف تفكِّر في القيام بعمل عسكري، في حال استمر حزب الله في التسلّح والحصول على صواريخ أرض جو حديثة.
-
Sie sind Leiter des kürzlich an der Universität Hamburg gegründeten "TürkeiEuropaZentrums". Welche Aufgaben übernimmt diese Institution?
أنتم تديرون "مركز تركيا أوروبا" الذي أُسس قبل وقت قصير بجامعة هامبورج. ما الهدف من تأسيس هذا المركز؟
-
Erst kürzlich, am 28. Januar, sagte Muhammad Mahdi Akef, aktueller Führer der Muslimbruderschaft der Nachrichtenagentur Mehr: "Die Muslimbruderschaft unterstützt die Ideen und Gedanken der Gründer der Islamischen Republik."
وقبل فترة غير بعيدة، في الثامن والعشرين من شهر كانون الثاني/يناير من العام الجاري، قال محمد مهدي عاكف، المرشد الحالي لجماعة الإخوان المسلمين، لوكالة أنباء مهر الإيرانية إنَّ "جماعة الإخوان المسلمين تدعم أفكار مؤسس الجمهورية الإسلامية".
-
Karstadt eröffnete kürzlich in München das Themenkaufhaus "Outdoor-Bike-Snow"., Als kürzlich Eisschnelllauf-Olympiasiegerin Claudia Pechstein am Flughafen Tegel von Innenminister Otto Schily empfangen wurde, war auch Billy Flynn zugegen., Ich weiß das, weil ich kürzlich den Botanischen Garten aufgesucht habe., Deshalb gefiel es ihm nicht besonders, als kürzlich bei einer Londoner Auktion "Studio" für 65 000 Pfund zugeschlagen wurde., Ihr Konzernchef in den USA, Jim Cantalupo, hat kürzlich gesagt, die Welt habe sich verändert, ohne dass McDonald's sich verändert hat., Und schon in fünf bis sieben Jahren könnte es einen Impfstoff geben, sagte Robert Gallo, einer der Entdecker des HI-Virus, kürzlich in Berlin., Ralf ist kürzlich 40 geworden, boxt nicht mehr, aber schwelgt in Nostalgie., Sie haben kürzlich noch in einem Interview überlegt, die Wissenschaft, die Genforschung und all das eines Tages an den Nagel zu hängen, um Musik zu studieren., Die Bundesregierung erwarte zunächst aber, dass die Appelle an die Unternehmer und die kürzlich gestartete Ausbildungsoffensive fruchten, sagte ein Sprecher des Bildungsministeriums., Dennoch hat der Versichererverband GDV für diesen Fall kürzlich eine Auffanggesellschaft namens Protektor gegründet, die im Ernstfall die Verträge weiterführen soll.