-
Die Schaffung neuer Arbeitsplätze ist dringend notwendig
الحاجة ماسة إلى إحداث وظائف جديدة
-
Die Schaffung einer gerechteren Gesellschaft sollte unser Ziel sein
يجب أن يكون هدفنا إحداث مجتمع أكثر عدالة
-
Die Schaffung dieser Kunstwerke hat viel Talent erfordert
لقد تطلب إحداث هذه الأعمال الفنية الكثير من الموهبة
-
Die Schaffung eines nachhaltigen Geschäftsmodells bleibt eine Herausforderung
يظل إحداث نموذج أعمال مستدام تحديًا
-
Durch die Schaffung eines gemeinsamen Marktes wird der Wirtschaftsverkehr erleichtert
يسهل النقل التجاري من خلال إحداث سوق مشترك
-
Laut einem Bericht der französischen Statistikbehörde ist die Schaffung von Arbeitsplätzen in den letzten 3 Monaten vergangenen Jahres quartalbezogen um 0,6% und im Bezug auf das ganze Jahr um 0,7% zurückgegangen.
وأظهر تقرير لمكتب الإحصاءات الفرنسي تراجع توفير الوظائف بنسبة 0.6% على أساس فصلي و0.7% على أساس سنوي للربع الأخير من العام الماضي.
-
Gelingt es nicht, hier die Entwicklung umzukehren und Anreize zur Schaffung von Arbeitsplätzen zu schaffen, wird der nächste Armuts- und Reichtumsbericht in zwei Jahren ein noch verheerenderes Bild dieser Gesellschaft zeigen.
وإذا لم يتمكن المرء من وقف هذا التطور ومن إيجاد وظائف جديدة سيُظهر التقرير القادم عن الفقر والغنى بعد سنتين صورة أكثر كارثية عن هذا المجتمع.
-
Eine gesunde und gerechte Wirtschaft gemäß den islamischen Prinzipien zur Schaffung von Wohlstand und der Beseitigung der Armut und jede Art von Entbehrungen bezüglich der Ernährung, der Wohnung, der Arbeit und der Hygiene aufzubauen, sowie ein Versicherungswesen für alle Bürger einzurichten.
بناء اقتصاد سليم وعادل وفق القواعد الإسلامية من أجل توفير الرفاهية والقضاء على الفقر ، و إزالة كل أنواع الحرمان في مجالات التغذية و المسكن والعمل والصحة ، وجعل التأمين يشمل جميع الأفراد .
-
Es gibt eigentlich Methoden für Arabisierung und Schaffung neuer Wörter in der arabischen Sprache, wie z. B. die Derivation (Vielfalt an Rhythmen), Wortbildung, Schaffung neuer Worte und Verleihen neuer Bedeutung. Es folgen einige Beispiele:
والواقع أن هناك طرق للتعريب وتوليد الكلمات الجديدة باللغة العربية منها الاشتقاق (وموازينه كثرة جدا) والنحت والتوليد وإضفاء معان جديدة على كلمات وفيما يلي بعض الأمثلة:
-
Vor allem in den Bereichen Alphabetisierung, Aus- und
Fortbildung, Beratung, Gesundheit, Ernährung und Schaffung von
Einkommensmöglichkeiten.
وخصوصاً في مجالات محو الأمية والتعليم
والتدريب والاستشارات والصحة والتغذية وتوفير فرص الحصول على دخل.
-
Hiervon verspricht sich die
Bundesregierung einen wichtigen Impuls für die Intensivierung des internationalen
Engagements. Ziel der Beratungen ist die Schaffung eines möglichst breiten strategischen
Konsenses in der Afghanistanpolitik.
ومن جانبها تأمل الحكومة الألمانية في أن يقدم
المؤتمر دفعة مهمة لتكثيف الإسهام الدولي، والهدف من التشاور هو خلق – قدر الإمكان –
توافق استراتيجي واسع النطاق في سياسة أفغانستان.
-
Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Regierungsbildung in Israel und den
Verhandlungen innerhalb der Palästinenser betonte Steinmeier: "Wir Europäer müssen
einfordern, dass die Schaffung der Zwei-Staaten-Lösung für beide Seiten im Vordergrund
steht."
على خلفية التشكيل الوشيك للحكومة في إسرائيل والمفاوضات بين الفلسطينيين أكد شتاينماير قائلاً: „إننا
الأوروبيون نطالب بأن يكون الحل القائم على وجود دولتين في الصدارة.“
-
Der neu geschaffene UPR (Universal Periodic Review) verpflichtet die VN-Mitgliedstaaten,
ihre nationale Menschenrechtslage alle vier Jahre durch den Menschenrechtsrat überprüfen zu
lassen. Die Bundesregierung hat sich im Rahmen der Verhandlungen über den neuen
Menschenrechtsrat aktiv für die Schaffung eines solchen universellen Verfahrens eingesetzt.
إن الاستعراض الدوري الشامل حديث العهد يلزم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببحث
أوضاع حقوق الإنسان على المستوى الوطني كل أربع سنوات من خلال مجلس حقوق
الإنسان، وبصورة نشطة انشغلت الحكومة الألمانية – في إطار المفاوضات بشأن مجلس
حقوق الإنسان الجديد – بتحقيق إجراء عالمي في هذا الخصوص.
-
Der in allen Staaten Nord-Afrikas und des Mittleren Ostens erfolgreich initiierte wirtschaftliche
Reformprozess ist Ausdruck einer klaren Strategie der Regierungen, ein wettbewerbsfähiges
Umfeld und effiziente Rahmenbedingungen unter maßgeblichem
Beitrag des Privatsektors zu schaffen. Damit ändern die Regierungen ihr Rollenverständnis und
beschränken sich zunehmend auf ihre ordnungspolitischen Funktionen und die Schaffung
idealer wirtschaftlicher Rahmenbedingungen.
إن الإصلاح الاقتصادي الذي بدأ بنجاح في جميع دول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يعبّر عن استراتيجية
واضحة لدى الحكومات تريد بها خلق مناخ قادر على المنافسة وشروط فعالة للمشاركة الريادية للقطاع
الخاص، وبذلك غيرت الحكومات مفهومها عن مسؤوليتها فاقتصرت على دورها في وضع السياسات وعلى
خلق الأطر الاقتصادية النموذجية.
-
Wichtig ist auch die Schaffung einer völlig neuen, globalen Finanzaufsicht beim
Internationalen Währungsfonds. Der ist das einzige etablierte Instrument mit
breitem Verantwortungsbereich und hoher Autorität in den Märkten.
ومن المهم أيضاً استحداث آلية مراقبة مالية عالمية جديدة تماماً في صندوق النقد الدولي، حيث أنه الجهاز
الوحيد الراسخ، الذي يتمتع بمجال مسؤولية واسع وسلطة كبيرة في الأسواق.