ejemplos de texto
  • Die Kanzlerin hat in der Sache Recht, weil das jahrelange Wegsperren von Gefangenen ohne Anklage, ohne Verfahren und zeitliche Begrenzung unter dubiosen Haftbedingungen eine Schande für jede Demokratie und umso mehr für die größte Demokratie der Welt ist.
    المستشارة على صواب، لأن حجز المتهمين لسنوات دون محاكمة، وتحت ظروف احتجاج مثيرة للتساؤل يعتبر عارا على كل نظام ديمقراطي، ويزداد الأمر سوءا إذا ما تعلق بأكبر ديمقراطية في العالم.
  • Die Inhaftierung von Jafar Panahi und das verhängte Drehverbot von 20 Jahren sind in zweierlei Hinsicht aussagekräftig. Erstens ist die Verurteilung eine offene Kriegserklärung an alle Intellektuellen und Künstler im Land. Die Botschaft lautet: Wenn wir einen international renommierten Filmemacher wie Jafar Panahi wegsperren können, gilt das auch für alle anderen Dissidenten im Land – das Regime duldet keine Opposition. Man möchte die Bevölkerung einschüchtern, sie mundtot machen. Zweitens zeigt dieser Vorgang, dass sich der Iran seit 2009 von einem autoritären Staat zu einem neo-totalitären Staat im Stil von Libyen oder Syrien gewandelt hat.
    اعتقال المخرج جعفر بناهي ومنعه من التصوير منذ عشرين عاماً هما أمران لهما دلالة مهمة من ناحيتين. الناحية الأولى هي ما تمثله محاكمة بناهي من إعلان حرب مفتوحة على كل المثقفين والفنانين في البلاد، والرسالة هي: إذا كان بمقدرونا أن نسجن مخرجاً له شهرة دولية مثل جعفر بناهي فإن هذا يسري على كافة المنشقين في البلاد – النظام في إيران لا يسمح بوجود معارضة. إنهم يريدون إدخال الخوف والرعب في نفوس الناس وأن يكمموا أفواههم. من ناحية أخرى فإن قضية بناهي تظهر أن إيران قد تحولت منذ عام 2009 من دولة سلطوية إلى دولة "نيو" شمولية، على غرار ليبيا وسوريا.
  • Es gibt in der Tat Parallelen. Autoritäre Regime wie Iran und China leiden unter einem Mangel an Legitimität, eben weil sie ihre Macht durch Repression absichern und undemokratisch regieren. Weder Panahi noch Weiwei sind dezidiert politische Künstler, und dennoch stellen sie ihre Regime in Frage, weil sie mit ihrer Kunst dazu auffordern, kreativ zu sein und unabhängig zu denken. Dieser Künstler werden als Bedrohung empfunden – und ihre Inhaftierung zeigt, wie populär sie in der Bevölkerung sind, und dass sie tatsächlich maßgeblichen Einfluss haben. Warum sonst sollte man sie wegsperren? Die internationale Gemeinschaft darf dieses Vorgehen nicht tolerieren.
    هناك بالفعل أوجه شبه. إن النظم السلطوية مثل إيران والصين تعاني من نقص في الشرعية، لأنها تحكم حكماً غير ديمقراطي ولأنها تعزز سلطتها عبر القمع. ليس بناهي فناناً سياسياً منشقاً، تماماً مثل واي واي، وبالرغم من ذلك فإن النظام ينظر إليهما بعين الشك والريبة لأنهما يدعوان الناس عبر فنهما إلى الإبداع والاستقلالية في التفكير. الحكام ينظرون إلى هؤلاء الفنانين كخطر على الدولة، واعتقالهما يبيّن مدى شعبيتهما لدى الناس ومدى تأثيرهما الكبير أيضاً، وإلا لماذا تعتقلهما السلطات الأمنية؟ لا ينبغي على المجتمع الدولي أن يغض الطرف أو أن يصمت حيال مثل هذه الاعتقالات.
  • Die Regierungen können es sich schlicht und einfach nichtmehr leisten, diesen kostbare Zeit und teures Geld zu entziehen,die anderswo sinnvoller eingesetzt werden könnten, indem sie Menschen wegen Drogenvergehen wegsperren.
    والأمر ببساطة أن الحكومات لم يعد بوسعها أن تتحمل استنزافالوقت الثمين والأموال التي يمكن إنفاقها بصورة أفضل في مجالات أخرىبسجن الناس بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
  • - Mich würden sie wegsperren.
    لقد أخترت المهنه الخاطئه
  • Sie wollen mich doch nicht wegsperren ?
    إنتظر ثانية. أنت يا رجال لستم هنا لضربي، أليس كذلك؟
  • Lassen wir den Quatsch. Ich bin derjenige, der ihren Vater hat wegsperren lassen.
    أَنا من كان لديه والدك وآخرين مثله
  • Wenn du Glück hast, Vince, werden sie ihn lebenslang wegsperren. Das wird in allen Zeitungen stehen.
    ،إلا إذا صعد (آلن) لـ20 ليس هنالك ما يُقال
  • Wenn du Glück hast, Vince, werden sie ihn lebenslang wegsperren.
    !مرحباً !(جيسكا) - كيف حالك؟ -
  • Lassen Sie uns Tapp wegsperren und hier etwas Frieden finden.
    والآن لنسجن تاب ونحاول ايجاد شيء من راحة البال
Sinónimos
  • حبس ، قيّد ، اعتقل ، أسر ، احتجز ، أوقف ، سجن ، اعتقال ، احتجاز ، تقييد
Ejemplos
  • In einer Zeit, in der Sicherheit meist in einem Atemzug mit dem Wort Wegsperren genannt wird, mutet "Resozialisierung" wie ein Relikt aus den sozialreformerischen 70er Jahren an., Dafür buchtete man Todorov länger als jeden anderen ein, als müsse mit seinem Wegsperren ein höchst umstrittenes "Lebenslänglich" bekräftigt werden., Auch andere sprechen sich mit der Begründung dagegen aus, Wegsperren werde dem Problem nicht gerecht., Ein tödlicher Irrtum lässt sich nur ausschließen, wenn man das praktiziert, was auch Bundeskanzler Schröder schon ganz populistisch via BamS zum Thema Kinderschänder geäußert hatte: "Wegsperren, für immer"., Christian L. und Patrick E. stellen für sie eher Ausnahmen dar, die letztlich die Regel bestätigen: daß offene Betreuung mehr nützt als Wegsperren., Hamburgs Opposition ist nun mit einem Vorschlag auffällig geworden, dem Politiker aus der ganzen Republik applaudieren: Wegsperren!, Lebenslanges Wegsperren ist also bei dieser Tätergruppe, die auffällig geworden, aber weder untergebracht noch zu lebenslanger Freiheitsstrafe verurteilt worden ist, gesetzlich ausgeschlossen., Das Wegsperren wäre also ein sehr fragwürdiges Vorgehen., Heinlein: Wegsperren, und zwar für immer., Mitte der neunziger Jahre beeinträchtigten die Raubüberfälle und Wegsperren der vielen lokalen Milizen die Geschäfte des Großhändlers.
rightNeighbours
  • Wegsperren von Kindern, Wegsperren und zwar