-
Das ist der richtige Weg.
هذا هو الطريق الصحيح.
-
Deine Antwort ist richtig.
إجابتك صحيحة.
-
Ich bin sicher, dass das richtig ist.
أنا متأكد أن هذا صحيح.
-
Du hast das ganz richtig gemacht.
لقد قمت بهذا بشكل صحيح تمامًا.
-
Ist es richtig, dass du morgen kommst?
هل من الصحيح أنك ستأتي غدًا؟
-
Seit mehr 1300 Jahren beschäftigen sich die Muslime mit der Suche nach der richtigen Herrschaftsreform.
يشتغل المسلمون منذ ألف وثلاثمائة في البحث عن إصلاحٍ جيد لنظام الحكم.
-
Es war und ist richtig, jetzt möglichst schnell der gesamtwirtschaftlichen Abschwächung gegenzusteuern.
ولقد كان وما زال أمراً مهماً أن نسيطر بأسرع ما يمكن على التراجع الكلي للاقتصاد.
-
Das US-Konzept von Zivilkorps zu Krisenbewältigungen ist wohl richtig, zugleich aber auch von einer naiven Polit-Romantik geprägt.
أنّ المشروع الأمريكي بتشكيل فيلق مدني لمواجهة الأزمات قرارٌ صحيح، بيد أنه ينبع، في الوقت نفسه، من سياسة رومانسية ساذجة.
-
Richtig ist aber auch, dass der Minister in den vergangenen Monaten von seinem politischen Instinkt im Stich gelassen wurde.
من الصحيح أيضا أن حدس الوزير السياسي قد خانه في الأشهر الماضية.
-
Das ist sicher richtig und für den Export wichtig.
صحيح أنها مهمة، وكذلك مهمة للصادرات أيضا
-
Diese Entwicklung stützt die - im übrigen richtige - These von Bundeskanzler Gerhard Schröder, die Nato sei nicht mehr der 'primäre Ort' für transatlantische Konsultationen und Abstimmungen.
هذا التطور يدعم موضوعة المستشار غيرهارد شرودر ـ وهي صحيحة أصلا ـ بأن الناتو لم يعد المكان الأول للمشاورات الأطلسية والتنسيق.
-
Diese Einsicht ist im Kern richtig, taugt aber nicht als Wahlkampfmunition gegen Rot-Grün:
هذه الفكرة صحيحة في الجوهر لكنها لا تنفع كذخيرة لاستخدامها ضد الحكومة في زمن الانتخابات.
-
Wir haben alles richtig gemacht.
لقد قمنا بعملنا على أحسن وجه.
-
In dem richtigen Schritt der Bundesregierung, diese Methoden jetzt zu verbieten, steckt schließlich auch ein fatales Eingeständnis: Sie waren bisher zumindest geduldet.
غير أن الخطوة الصائبة التي أقدمت عليها الحكومة في برلين الآن والتي تكمن في منع العمل بهذا النوع من الأساليب، تحمل في طياتها اعترافا خطيرا، وهو أن الحكومة كانت متسامحة مع هذه الوسائل.
-
Weil die Lage in Nahost gegenwärtig so schwierig ist, war es für die Bundeskanzlerin so leicht, alles richtig zu machen.
تصرفت المستشارة ميركل كما يجب، وحالفها النجاح في التوصل بيسر للقرارات الصحيحة، ذلك بسب صعوبة الوضع الحالي في الشرق الأوسط.
-
"Damit können wir auch die treffen, wo es brummt und wo es richtig weh tut", heißt es in der Gewerkschaft., Doch "richtig Prügel", das ahnt er schon, könnte es für ihn am 18. Mai setzen., Aber er muss mit zur WM, wir brauchen ihn", erklärte der DFB-Teamchef am Montag gegenüber der "Bild"-Zeitung und kündigte für die nächsten Tage ein Gespräch mit dem Mittelfeldspieler von Bayern München an: "Mehmet fühlt sich noch nicht richtig fit., "Damit können wir auch die treffen, wo es brummt und wo es richtig weh tut", heißt es mit Blick auf die Automobilhersteller., Ob das richtig oder falsch ist, weiß ich nicht, aber wir werden immer hoffen, dass er wieder nach Hause kommt.", SPD-Generalsekretär Franz Müntefering, so Simonis, habe ihr versichert, "dass die Spitze der SPD fest davon überzeugt ist, dass das, was ich sage, richtig ist und dass ich das hier oben hinkriege"., "Und die Entscheidung ist richtig - selbst wenn wir kurzfristig den Gewinn opfern müssen.", "Es ist nicht unsere Angelegenheit, über richtig oder falsch zu entscheiden.", Sein Model-Job habe ihm richtig Spaß gemacht, sagte Schill gegenüber dem "Hamburger Abendblatt": "Es war viel besser bezahlt als das Taxifahren.", Philosophen hingegen, zu denen sich auch Sloterdijk zählt, zögen es hingegen vor, so wenig wie möglich zu sprechen: "Wenn wir kommunizieren, dann aber richtig."