-
Wir gehen heute Abend ins Restaurant.
سنذهب إلى المطعم هذا المساء.
-
Welches Restaurant würdest du empfehlen?
أي مطعم توصي به؟
-
Das Essen in diesem Restaurant ist hervorragend.
الطعام في هذا المطعم ممتاز.
-
Ich arbeite in einem fünfsterne Restaurant.
أعمل في مطعم من فئة الخمس نجوم.
-
Das Restaurant ist jeden Tag ab acht Uhr geöffnet.
المطعم مفتوح كل يوم بدءًا من الساعة الثامنة.
-
Gibt es hier ein Restaurant?
هل يوجد مطعم هنا؟
-
"Lass uns etwas essen gehen, aber nicht in einem Muslim-Restaurant", sagte eine tibetische Freundin, als ich sie vor ein paar Jahren in Lanzhou, der Hauptstadt der Provinz Gansu, besuchte.
"دعينا نذهب لنأكل شيئًا، لكن ليس في مطعم مسلم"، هذا ما قالته لي صدقة تبتية، عندما زرتها قبل بضعة أعوام في لانزهو، مركز إقليم غانسو.
-
Damals hatten tibetische Studenten an der lokalen Minderheitenuniversität zum Boykott muslimischer Geschäfte und Restaurants aufgerufen.
دعا في تلك الفترة طلاب تبتيون في الجامعة المحلية الخاصة بالأقليات إلى مقاطعة محلات المسلمين ومطاعمهم.
-
Auf den Fensterscheiben einiger Restaurants in Mangra (Guinan) in der Provinz Qinghai, die zuvor Muslimen gehört hatten, war nach Beginn des Boykotts auf Tibetisch zu lesen: "Tibetische Nudelsuppe, tibetisches Fladenbrot" – dabei handelte es sich jedoch meist um die gleichen Gerichte, die zuvor die muslimischen Besitzer angeboten hatten.
وفي ناحية مانغرا (غوينان) الواقعة في مقاطعة تشينغهاي، كانت تقرأ بعد بدء هذه المقاطعة على الواجهات الزجاجية لبعض المطاعم التي كان يملكها في السابق أشخاص مسلمون، عبارات باللغة التبتية مثل: "نقدم شوربة معكرونة تبتية أو أرغفة خبز تبتي" - لكن غالبًا ما كان الأمر يتعلَّق بالوجبات نفسها التي كان يقدِّمها أصحاب المطاعم المسلمون.
-
Doch dann fügte er schnell hinzu: "Trotzdem sollten wir Tibeter in unseren eigenen Restaurants essen." Fragt man wiederum Muslime aus der Region nach ihrer Meinung über die Tibeter, halten diese viele für dumm und ungehobelt.
بيد أنَّه أسرع مضيفًا: "لكن على الرغم من ذلك يجب علينا نحن التبتيين أن نأكل في مطاعمنا الخاصة". ومن ناحية أخرى إذا سأل سائل المسلمين القاطنين في هذه المنطقة عن رأيهم في التبتيين، فسوف يجيبون بأنَّهم يعتبرون التبتيين أغبياء وتنقصهم الخبرة والمعرفة وغير مهذَّبين.
-
Übertragen auf den Vorderen Orient - und in Übereinstimmung mit internationalem Recht - würde das bedeuten, dass Angriffe auf Besatzungstruppen in den besetzten Gebieten als "Widerstand" deklariert werden müssen, Angriffe auf israelische zivile Ziele (Omnibusse, Restaurants, Hotels oder Supermärkte) aber als "Terrorismus".
وإذا ما أراد المرء تطبيق ذلك على الصراع في فلسطين - وانطلاقا من القانون الدولي - فإنه يجب اعتبار أي هجوم على قوات الاحتلال في المناطق المحتلة مقاومة, وأي هجوم على أهداف مدنية إسرائيلية من مطاعم وحافلات ركاب وغيرها, إرهابا.
-
Die Istiklal-Straße ist die Herzschlagader Istanbuls. Eine Einkaufs- und Ausgehmeile, um die sich in einem Gewirr von Gassen hunderte von Bars und Restaurants angesiedelt haben. Das junge Volk, das hier jeden Abend sein Vergnügen sucht, findet in diesen Tagen mitten auf der Istiklal großformatige Plakate. Sie zeigen die Prachtstraße in Scherben.
شارع الاستقلال هو قلب اسطنبول النابض، ففيه محلات التسوق وأماكن التسكع يحيط بها عدد لا يحصى من الأزقة ومئات من الحانات والمطاعم. هنا يجد الشباب مرتعهم في كل مساء. أما في هذه الأيام فإنهم يرون لافتات كبيرة منصوبة على هذا الشارع المتسم برونق فاخر تظهر عليه معالم الخراب والتدمير.
-
Dann wundert sie sich darüber, warum in Israel die Restaurants und Cafes voller Leute sind und so friedlich aussehen. Und täglich schreibt sie ein paar Zeilen, damit ihre Landsleute nicht vergessen, dass die Wirklichkeit auch noch eine andere Seite hat.
وعندما تكون في إسرائيل تصاب بالدهشة لكون المطاعم والمقاهي هناك حافلة بالناس ومتسمة بأجواء السلامة والطمأنينة. وهي تكتب يوميا ولو بضعة سطور قليلة رغبة منها في دفع أبناء بلدها إلى عدم نسيان وجود جانب آخر مغاير لواقعهم.
-
Es war am 31. Dezember 1989, ich war damals in der Sowjetunion, in einem Restaurant in der Altstadt von Susdal, undhörte die „ Neujahrswünsche“ von Michail Gorbatschow.
كانت تلك اللحظة في الحادي والثلاثين من ديسمبر/كانون الأولمن عام 1989، وكنت آنذاك في الاتحاد السوفييتي. وقد وجدت نفسي في أحدمطاعم مدينة سوزدال القدمية، أستمع إلى تمنيات الرئيس ميخائيلجورباتشوف الطيبة بالعام الجديد.
-
Den Gästen des Restaurants, wie jetzt auch meinenfranzösischen Freunden, war er herzlich egal.
فلم يبد زبائن المطعم، كما يفعل أصدقائي الفرنسيون الآن، أيقدر من الاهتمام به.