-
Ich muss die Pumpe in meinem Auto wechseln.
يجب عليّ تغيير مِضخّة في سيارتي.
-
Die Pumpe bringt das Wasser vom Fluss zum Haus.
تأتي المضخة بالماء من النهر إلى البيت.
-
Die Benzin-Pumpe ist defekt.
مضخة البنزين معطلة.
-
Die Pumpe macht merkwürdige Geräusche.
المضخة تصدر أصواتا غريبة.
-
Ich habe eine neue Pumpe für den Teich gekauft.
لقد اشتريت مضخة جديدة للبركة.
-
"In meinem Dorf herrscht kein Krieg. Aber es fehlt an Wasser. Ich brauche eine Pumpe und hoffe dafür auf eine Starthilfe."
"لا توجد حرب في قريتي. لكن هناك نقص في الماء. وأنا أحتاج إلى مضخة وآمل من أجل ذلك في الحصول على مساعدة لكي أبدأ".
-
Stattdessen wollen sie Milliardenbeträge in die Atomkraft pumpen und sich damit auf Jahrzehnte hinaus auf eine endliche Energiequelle festlegen, die ihnen neue Abhängigkeiten beschert.
غير أنها تسعى بدلاً من ذلك إلى ضخ مليارات في الطاقة الذرية، وبذلك ستقيد نفسها عبر عقود قادمة بمصدر للطاقة غير متجدد، وهو ما سيولد علاقات تبعية جديدة.
-
(9) C.10.4.2: Korrosionsbeständige Pumpen mit Mehrfachdichtung, Spaltrohrmotorpumpen, Magnetkupplungspumpen, Faltenbalg- oder Membranpumpen oder Exzenterschneckenpumpen (einschließlich Schlauchpumpen oder Rollenpumpen, bei denen nur die elastischen Rohre korrosionsbeständig sind) mit einem vom Hersteller voreingestellten maximalen Durchsatz von 0,01 m3 pro Minute oder mehr bei Standardtemperatur- (293 K) und Standarddruckbedingungen (101,30 kPa).
(9) جيم-10-4-2: مضخات مقاومة للتآكل ذات موانع متعددة للتسرب، بوسائل إدارة معلبة أو مغنطيسية، أو منفاخية أو رقية، أو مضخات أنبوبية ذات فجوات متدرجة (بما في ذلك المضخات المتمعجة أو الدرفيلية التي تنحصر مقاومة التآكل بها في الأنابيب المرنة) تبلغ طاقة الدفق القصوى لها المحددة من جهة الصنع 0.01 متر مكعب في الدقيقة أو أكثر في ظروف درجة الحرارة المعيارية (293 درجة كلفن) والضغط المعياري (101.30 كيلو باسكال).
-
Die Milliarden der aktuellen Rettungspakete blind in alte Industrien und erschöpfte Wirtschaftsmodelle zu pumpen, würdebedeuten, gutes Geld schlechtem hinterherzuwerfen, während wir die Zukunft unserer Kinder verpfänden.
إن ضخ مليارات خطة الإنقاذ الحالية على غير هدى إلى الصناعاتالقديمة والنماذج الاقتصادية المتهالكة سوف يكون بمثابة إهدار قدرعظيم من المال لرهن مستقبل أولادنا بغير طائل.
-
Der Schlüssel zur Erhöhung der Erträge liegt darin, zugewährleisten, dass selbst die ärmsten Bauern Zugriff aufverbesserte Saatsorten (normalerweise „ Hybridsaaten“, die durchwissenschaftliche Auswahl des Saatgutes erzeugt wurden), chemische Dünger und organische Materie zur Auffrischung der Nährstoffe im Boden haben – und außerdem sofern möglich auf Bewässerungsmethodenkleineren Maßstabs, wie eine Pumpe, um Wasser aus einem nahegelegenen Brunnen zu fördern.
إن الوسيلة الأساسية لزيادة الحصيلة الزراعية تتلخص في ضمانحصول الفلاحين الفقراء على البذور المحسَّنة (وهي عادة بذور "مهجنة"من مجموعة مختارة علمياً من البذور)، والأسمدة الكيماوية، والموادالعضوية اللازمة لتكميل خصوبة التربة، واستخدام وسائل الري ذات النطاقالمحدود كلما أمكن ـ على سبيل المثال استخدام المضخات لرفع المياه منبئر قريب.
-
Die Steuerzahler im Norden werden gezwungen sein, enorme Summen an Kapital in Banken zu pumpen, auch wenn die Behörden den Großgläubigern der Banken zurecht erhebliche Verlusteauferlegen.
وسوف يضطر دافعو الضرائب في الشمال إلى ضخ كميات هائلة من رأسالمال إلى البنوك، حتى إذا فرضت السلطات خسائر كبيرة على كبار دائنيالبنوك، كما ينبغي لها أن تفعل.
-
Wie in den 1960er Jahren hatte es auch während des Booms inden 2000er Jahren den Anschein, als ob jeder auf Pump lebenkönnte.
وأثناء موجة الرواج التي شهدتها أغلب سنوات العقد الأول منالقرن الحادي والعشرين، وتماماً كانت الحال أثناء ستينيات القرنالعشرين، بدا لأمر وكأن الجميع كان بوسعهم أن يعيشوا علىالاستدانة.
-
Schließlich hat Amerika im Vorfeld der Weltfinanzkrise sein Wachstum viele Jahre lang „erkauft“ und „auf Pump finanziert“,indem es Bilanzen durch Fremdkapital verlängert hat, anstatt sichdieses Wachstum durch erhöhte Wettbewerbsfähigkeit zu„verdienen“.
فقد دأبت أميركا طيلة السنوات العديدة التي قادتنا إلى الأزمةالمالية العالمية على "شراء" و"اقتراض" نموها بالاستعانة بالروافعالمالية في موازناتها العمومية، بدلاً من "اكتساب" هذا النمو من خلالزيادة القدرة التنافسية.
-
Leider aber können nicht alle Länder ihre Ausgabenbeschneiden, um innerhalb ihrer Möglichkeiten zu bleiben, solange Länder wie China, Deutschland, Japan und die Ölexporteure ihreüberschüssigen Waren in die Weltwirtschaft pumpen.
ولكن من المؤسف رغم ذلك أنه ما دامت بعض البلدان مثل الصينوألمانيا واليابان والبلدان المصدرة للنفط مستمرة في ضخ السلع الفائضةإلى شرايين الاقتصاد العالمي، فلن يكون بوسع كل البلدان أن تحد منالإنفاق بحيث يظل في حدود إمكانياتها.
-
Der Staat muss vielleicht auch abwägen, Geld direkter inden Hypothekensektor zu pumpen, während sich der private Sektorselbst neu aufstellt.
وقد يكون لزاماً على الحكومة أيضاً أن تفكر في ضخ الأرصدة إلىقطاع الرهن العقاري على نحو أكثر مباشرة، بينما يعيد القطاع الخاصتنظيم نفسه.
-
Denn seine Erfindung, eine kleine neuartige Pumpe, war bei der Hannover Messe durchgefallen, schlimmer noch: ausgelacht worden., Ich bat also den Mann der Sterbenden und ihren Sohn her und erklärte ihnen in bewusst einfachen Worten, wir hätten alles wissenschaftlich Mögliche für die Frau getan und würden die Pumpe nun abstellen., Drei Maschinensätze - bestehend aus Pumpe (maximale Fördermenge 41 Kubikmeter pro Sekunde), Generator und Turbine (maximale Durchflussmenge 66 Kubikmeter pro Sekunde) - wurden am Stadtrand von Geesthacht, in Sichtweite zum Kernkraftwerk Krümmel, gebaut., Die Wissenschaftler haben eine Pumpe in der Größe eines Fingerhuts entwickelt., In Brigaden der "Schwarzen Pumpe" von Hoyerswerda oder auf den Spuren des Bitterfelder Weges schärften die Damen ihren Blick und ihre Feder für ein Porträt der sozialistischen Gesellschaft, für die sie sich verantwortlich fühlten., "Diese Entwässerung sieht man nicht, zudem ist sie über eine Pumpe von außen steuerbar", erklärte Professor Kohlhase., Er kettete sein Fahrrad mehrfach fest, montierte Sattel, Pumpe, Kartenhalter ab und wischte sich ein letztes Mal mit dem Zeigefinger über seine stumpfen Schneidezähne., Sie wolle nur nicht in die Stadtgeschichte als die Kultursenatorin eingehen, der nach und nach viele Einrichtungen schlicht vor die "Pumpe laufen"., Sie hat es ihm gezeigt, als sie ihn zur Pumpe geführt hat, die das Wasser aus einem tiefen Brunnen holt., "Wer in einem Teich von dieser Größe Fische halten will, benötigt eine Filteranlage und eine Pumpe, damit Sauerstoffzufuhr und Wasserqualität stimmen.