-
Dann wurde eine Petition auf eine Website gestellt, in der Levy aufgefordert wurde, ihre Arbeit zu beenden. Ihr Vergehen?
ثم وضع على إحدى صفحات الانترنت رجاءً لليفي بإنهاء عملها. فهل كان ذلك بسبب تصرفاتها؟
-
Außerdem warfen ihre Kritiker ihr vor, dass ihr Gesichtsausdruck Anteilnahme verriet, als vom Tod palästinensischer Zivilisten berichtet wurde. Nach nur zwei Tagen hatten mehr als 30.000 Menschen die Petition unterschrieben.
ويتهم منتقدو المذيعة الإسرائيلية بان تعابير وجهها أوحت بالتأثر حين أخبرت عن موت مدنيين فلسطينيين. وبعد يومين فقط وقع على الطلب أكثر من 30 ألف شخص.
-
Der Grund: Anwälte und Richter haben Musharrafs Macht in den vergangenen Monaten durch Demonstrationen und Petitionen gegen seine Wiederwahl zum Präsidenten massiv in Frage gestellt.
والسبب في ذلك أن المحامين والقضاة قاموا في الأشهر الماضية عن طريق المظاهرات والالتماسات بالتشكيك بشدة في شرعية إعادة انتخاب مشرّف للرئاسة مرة أخرى.
-
Die Intellektuellen in Syrien veröffentlichten Petitionen und organisierten Treffen, um politische Themen zu diskutieren. Der Damaszener Frühling wurde geboren.
لم تخسر سوريا مثقفيها. هؤلاء بدأوا بنشر العرائض وتنظيم المنتديات لبحث القضايا السياسية، ونشأ ما سُمي بربيع دمشق.
-
Auf ihrer neunten Tagung nahm die Generalversammlung mit Resolution 844 (IX) vom 11. Oktober 1954 sechs Sonderregeln für ihr Vorgehen bei der Prüfung von Berichten und Petitionen im Zusammenhang mit dem Territorium Südwestafrika an.
وفي الــدورة التاسعــة، اعتمــدت الجمعية العامة، بقرارها 844 (د - 9) المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1954، نظاما خاصا مؤلفا من ست مواد بشأن إجراءات دراسة التقارير والعرائض المتعلقة بإقليم أفريقيا الجنوبية الغربية.
-
Infolge des Eintritts Namibia (des ehemaligen Territoriums Südwestafrika) in die Unabhängigkeit am 21. März 1990 ist Anhang III der Geschäftsordnung (A/520/Rev.15) mit dem Titel „Verfahren für die Prüfung von Berichten und Petitionen im Zusammenhang mit dem Territorium Südwestafrika“ nicht mehr anwendbar und wurde gestrichen.
ونتيجة لحصول ناميبيا (إقليم أفريقيا الجنوبية الغربية سابقا) على الاستقلال في 21 آذار/مارس 1990، فإن المرفق الثالث للنظام الداخلي (A/520/Rev.15)، المعنون ”إجراءات دراسة التقارير والعرائض المتعلقة بإقليم أفريقيا الجنوبية الغربية“ لم يعد ساريا وحذف.
-
a) das Recht der Frauen auf Vereinigungsfreiheit, die öffentliche Äußerung ihrer Ansichten, die offene Erörterung der Politik sowie ihr Recht zu fördern und zu schützen, an Regierungsstellen aller Ebenen Petitionen zu richten und gleichberechtigt daran mitzuwirken, namentlich an der Formulierung und Umsetzung staatlicher Politik;
(أ) تعزيز وحماية حق المرأة في حرية تكوين الجمعيات والمجاهرة بآرائها ومناقشة الشؤون السياسية علنا وتقديم الالتماسات إلى الحكومة والمشاركة في أعمالها على جميع المستويات بما في ذلك المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة وتنفيذ السياسات الحكومية؛
-
PRAG – Am 1. Weihnachtstag des letzten Jahres wurde einerder bekanntesten Menschenrechtsaktivisten Chinas, der Schriftsteller und Universitätsprofessor Liu Xiaobo, zu11 Jahren Haft verurteilt. Liu ist einer der Haupturheber der Charta 08, einer Petition, die von der tschechoslowakischen Charta77 inspiriert wurde und die chinesische Regierung auffordert, sichan ihre eigenen Gesetze und die Verfassung zu halten, und zudem dieoffene Wahl von staatlichen Amtsträgern fordert sowie Religionsfreiheit, freie Meinungsäußerung und die Abschaffung der Gesetze gegen die „ Untergrabung der Staatsgewalt“.
براغـ في يوم عيد الميلاد الماضي صدر الحكم ضد واحد من أفضلالناشطين المعروفين في مجال حقوق الإنسان، وهو الكاتب والأستاذالجامعيليو شياو بو، بالسجن لمدة أحد عشر عاماً. كانليو أحد المشاركينالرئيسيين في وضع ميثاق 08، وهو عبارة عن عريضة التماس مستلهمة منميثاق 77 في تشيكوسلوفاكيا.ولقد طالب الموقعونعلى العريضة الحكومةالصينية بالالتزام بالقانون والدستور، كما طالبوا بالانتخاب المفتوحللمسؤولين الرسميين، وحرية الدين والتعبير، وإلغاء قوانين"التخريب".
-
Die Frauen, die von einer Menge aufgebrachter Männer mit„ Huren“ und anderen Schimpfwörtern bedacht wurden, marschierten 3 Kilometer unter einem Hagel von Beschimpfungen und gaben ihre Petition gegen das Gesetz an den Gesetzgeber ab.
وفي مواجهة حشد من الرجال الغاضبين الذين وصفوهن بالعاهراتوغير ذلك من النعوت، سار النساء لمسافة ميلين تحت سيل منهمر منالإهانات والشتائم حتى سَلَّمن عريضتهن ضد ذلك القانونللمشرعين.
-
Zweitens sollten die Politiker ihren Wählern zuhören: Beieiner kürzlich von der bedeutenden polnischen Tageszeitung Gazeta Wyborcza durchgeführten Kampagne zur Stärkung des öffentlichen Bewusstseins wurden in nur fünf Tagen mehr als 23.000 Unterschriften für eine Petition gesammelt, die Änderungen desgeltenden Drogengesetzes einfordert.
ثانياً، يتعين على المشرعين أن ينصتوا إلى ناخبيهم: نجحت حملةالتوعية العامة التي قامت بها مؤخراً صحيفة جازيتا فيبورتشا ـ إحدىالصحف اليومية الرائدة في بولندا ـ في جمع توقيعات أكثر من 23 ألفمواطن في غضون خمسة أيام على التماس يدعو إلى إدخال تعديلات على قانونالمخدرات الحالي.