-
Er ist der Organisator des Events.
هو المنظم للحدث.
-
Der Organisator dieser Konferenz ist sehr erfahren.
المنظم لهذه المؤتمر متمرس جدا.
-
Ohne einen guten Organisator wäre diese Veranstaltung nicht möglich gewesen.
لما كان هذا الحدث ممكنًا بدون منظم جيد.
-
Ein erfolgreicher Organisator muss gut planen können.
يجب على المنظم الناجح أن يكون قادرًا على التخطيط بشكل جيد.
-
Der Organisator hat alle Details der Reise sorgfältig geplant.
قام المنظم بتخطيط جميع تفاصيل الرحلة بعناية.
-
Für die Organisatoren der Großdemonstrationen machen solche Neuerungen jedoch wenig Sinn. In ihren Reden geht es um eine "nationale Einheit", die gegen "künstliche Grenzziehungen" verteidigt werden muss, um "Feindschaft gegen die Republik", "neo-koloniale Einflussnahme des Auslands", die "Spaltung des Vaterlands" und natürlich die "religiöse Reaktion".
مثل هذه الأفكار ليس لها معنى كبيرا عند المنظمين للمظاهرات الضخمة، فكلماتهم تدور حول "الوحدة القومية" التي لا بد أن تدافع عن "الفرقة المصطنعة"، وتدور أيضا حول "العداء ضد الجمهورية" و"التأثير الخارجي الذي يشبه الإحتلال الجديد" و"تفتت الوطن" وبالطبع أيضا "الرجعية الدينية".
-
Dem Organisator war die Enttäuschung anzumerken: "Wir haben die Visa-Gebühren, die Krankenversicherung, alles bezahlt – für nichts!" klagte Gelan Khulusi.
كانت خيبة الأَمل واضحة على منظّم المؤتمر؛ يقول غيلان خلوصي مشتكيًا: „لقد سدّدنا رسوم التأشيرة وتكاليف التأمين الصحي، دفعنا كلّ الرسوم - لكن هباءً“.
-
Der Organisator und Vorsitzende von "Midan", Gelan Khulusi wertete das Mittelstandstreffen in Köln insgesamt als Erfolg. Er hätte allerdings auf ein noch stärkeres Echo vor allem von deutscher Seite gehofft.
وعلى العموم اعتبر السيد غيلان خلوصي منظّم المؤتمر ورئيس الاتحاد الَألماني العراقي للأَعمال، هذا المؤتمر الذي يعقد في مدينة كولونيا بمثابة نجاح. بيد أَنَّه كان يأَمل للمؤتمر أَنْ يلقى صدى أَقوى وقبل كل شيء لدى الطرف الأَلماني.
-
Die Organisatoren der Zeremonie reichen Kohlenbecken mit Weihrauch herum, deren intensiven Duft die Teilnehmer einatmen, und in den Straßen reichen Frauen Tee dar – aber nicht nur Tee.
ويقدم منظموا المسيرة أواني البخور والفحم التي تعج روائحها في كل مكان ويستنشقها المشاركون، بينما لا تقدم النساء الشاي فقط وانما أكثر من ذلك.
-
So scheint es tatsächlich Kontakte zwischen radikalen Usbeken und internationalen Organisatoren gegeben zu haben, die für die Bombenanschläge 2004 in Taschkent verantwortlich waren.
فهكذا يبدو أنه كان يوجد بالفعل اتصالات بين متطرفين أوزبيكيين ومنظمات دولية، كانوا هم المسؤولين عن اعتداءات القنابل في طشقند عام ٢٠٠٤ .
-
Über 80.000 Iraker leben in Deutschland; in Köln erwarten die Organisatoren rund 18.000 Wähler, zum Teil auch aus den Nachbarländern Belgien und Niederlande.
يعيش في ألمانيا ما يزيد عن ثمانين ألف عراقي؛ يتوقع المنظمون في مدينة كولونيا قرابة 18000 ناخب، بعضهم من البلدان المجاورة بلجيكا وهولندا.
-
Während arabische Kommentatoren sämtliche Passagiere der Mavi Marmara, ungeachtet ihrer individuellen Motivation, zu selbstlosen Helden stilisieren, hat sich in der westlichen Presse eine andere Art der Verzerrung durchgesetzt: Wer als kritischer Journalist gelten will, der muss nach den "islamistischen Verbindungen" fragen und die Organisatoren der Flotille zumindest als "dubios" bezeichnen.
وبينما يرفع المُعلِّقون العرب جميع الركاب إلى مصافي الأبطال المُضحِّين بأنفسهم بغض النظر عن دوافعهم الفردية تجلى في الإعلام الغربي نوعٌ آخرٌ من انزياغ الصورة، فمن يريد أن يُعتبرُ صحفيًا نقديًا، لا بدَّ له من أنْ يتساءل عن "ارتباط هؤلاء بالإسلامويين" وأن يصف منظمي القافلة بالـ "مشبوهين" على الأقل.
-
fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach Resolution 1373 (2001) bei den Bemühungen, die Täter, Organisatoren und Förderer dieser barbarischen Taten zu finden und vor Gericht zu stellen, aktiv zusammenzuarbeiten;
يحث جميع الدول على أن تبدي، وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القرار 1373 (2001)، تعاونا فعالا في الجهود المبذولة لضبط مرتكبي هذه الأعمال الوحشية ومنظميها ومن يرعونها وتقديمهم إلى العدالة؛
-
fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach Resolution 1373 (2001) bei den Bemühungen, die Täter, Organisatoren und Förderer dieser barbarischen Akte zu finden und vor Gericht zu stellen, aktiv zusammenzuarbeiten;
يهيب بجميع الدول أن تتعاون، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، تعاونا فعالا في الجهود المبذولة للعثور على مرتكبي هذه الأعمال الوحشية ومنظمها ورعاتها وإحالتهم إلى القضاء؛
-
beschließt, im Einklang mit dem genannten Schreiben des Geschäftsträgers a.i. Libanons eine unabhängige internationale Untersuchungskommission ("die Kommission") mit Sitz in Libanon einzurichten, mit dem Auftrag, den libanesischen Behörden bei der Untersuchung aller Aspekte dieser terroristischen Handlung behilflich zu sein, namentlich bei der Ermittlung der Urheber, Förderer, Organisatoren und Mittäter;
يقرر، انسجاما مع رسالة القائم بالأعمال بالنيابة للبنان المذكورة أعلاه، إنشاء لجنة مستقلة دولية للتحقيق (”اللجنة“) تتخذ من لبنان مقرا لها، لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، بما في ذلك المساعدة في تحديد هوية مرتكبيه ومموليه ومنظميه والمتواطئين معهم؛