-
Die Regierung plant, neue Truppen zu mobilisieren.
الحكومة تخطط لتجنيد قوات جديدة.
-
Der Führer konnte die Massen erfolgreich mobilisieren.
تمكن القائد من تجنيد الجماهير بنجاح.
-
Es ist wichtig, die Gemeinschaft zur Unterstützung der Sache zu mobilisieren.
من المهم تجنيد المجتمع لدعم القضية.
-
Sie können ihre Fähigkeiten mobilisieren, um diese Aufgabe zu bewältigen.
يمكنهم تجنيد قدراتهم للتعامل مع هذه المهمة.
-
Die Organisation versucht, Freiwillige für das Projekt zu mobilisieren.
تحاول المنظمة تجنيد المتطوعين للمشروع.
-
Gerade jene Regime, die elementare Bürgerrechte verweigern und im eigenen Land die Opposition radikaler Muslime bekämpfen, mobilisieren die Straße.
الأنظمة نفسها التي تحرم مواطنيها من أشكال أساسية من حقوق الإنسان وتحارب المعارضة الإسلامية المتعصبة في بلادها تقوم بتعبئة مواطنيها للخروج إلى الشوارع.
-
Im Vorfeld des 11. Februar setzten die Akteure der grünen Bewegung im Iran alles daran, Millionen ihrer Anhänger zu mobilisieren und auf der Straße zu demonstrieren. Einige kündigten gar an, das berüchtigte Evin-Gefängnis stürmen zu wollen, um dort einsitzende politische Gefangene zu befreien und den staatlichen Rundfunk zu besetzen.
قبل 11 شباط/ فبراير وضعت الأصوات "الخضراء" في إيران كل ثقلها لخروج الملايين من أنصارها إلى الشارع، بل إن بعضهم أعلنوا أنهم يريدون مهاجمة سجن أيفن الذي يخشاه الكثيرون، من أجل تحرير السجناء السياسيين فيه. كما أراد البعض احتلال مبنى الإذاعة الرسمية.
-
Im Zweifelsfalle entscheidet sich der Wähler dann aber für das rechtsradikale "Original" und nicht den bürgerlichen "Abklatsch" einer demokratischen Partei, die sich vor den Wahlen nur rechtspopulistisch gibt, um ihre Klientel zu mobilisieren.
غير أنَّ الناخبين اختاروا في أجواء الريبة والشكّ اليمين المتطرِّف "الأصلي" ولم يختاروا حزبًا ديمقراطيًا شعبيا تبنى شعارات مثل هذه الأحزاب، حيث كان يظهر قبل الانتخابات فقط بمظهر يميني شعبوي، من أجل تعبئة مناصريه.
-
Die ägyptische Regierung unternahm einige Anstrengungen, einflussreiche Geistliche und die Fakultät der al-Azhar-Universität gegen die Muslimbruderschaft zu mobilisieren, um gegen die "Flut der Schia" vorzugehen.
وبذلت الحكومة المصرية بعض الجهود من أجل تعبئة رجال الدين المؤثِّرين وأعضاء هيئة التدريس في جامعة الأزهر ضدَّ جماعة الإخوان المسلمين ومن أجل مكافحة "المدّ الشيعي".
-
Aus diesem Grund ist es notwendig, alle Kräfte zu mobilisieren, um ein neues Massaker zu verhindern.
ولهذا السبب لا بدّ من حشد جميع القوى من أجل الحيلولة دون اقتراف مذبحة جديدة.
-
Tatsächlich haben sie eine Oppositionsbewegung namens "Khalas" (Erlösung), gegründet, die das Ziel verfolgt, die junge schiitische Generation in der Ostprovinz zu mobilisieren.
بل لقد أقدموا على تشكيل حركة معارضة أطلقوا عليها اسم "خلاص" تسعى إلى تعبئة الجيل الجديد من الشيعة في المنطقة الشرقية من المملكة.
-
Die permanenten Krisen, vor allem außenpolitische, die teilweise sogar künstlich erzeugt werden, dienen dazu, von der eigenen Regierungsunfähigkeit abzulenken, die Repressionen gegen die Kritiker zu verschärfen und die unaufgeklärten Massen gegen Feinde und Feindbilder zu mobilisieren.
يؤدي تواصل الأزمات لاسيما في مجال السياسة الخارجية بما في ذلك الأزمات المفتعلة من النظام إلى إغفال الاهتمام عن فشل عمل الحكومة وعن لجوئها إلى تشديد حدة إجراءات القمع الموجهة ضد نقادها وتعبئتها للجماهير المفتقدة للوعي ضد الأعداء وتسخيرها الدعائي لصورة العدو.
-
Die Entwicklung ist seit langem absehbar, beide Staaten nähern sich einander an. Aber das Konzept der USA, die arabische Welt zwischen dem Golf und Ägypten gegen den Iran zu mobilisieren - und noch dazu in einer Allianz mit Israel - dürfte nicht gelingen. Zumal auch die Beziehungen zwischen Washington und Kairo in den letzten Jahren schlechter geworden sind.
كان من المتوقع أن يتحقق هذا التقارب منذ زمن طويل، خاصة وأن سياسة الولايات المتحدة الرامية إلى خلق تحالف بين الدول العربية وإسرائيل ضد إيران لن تنجح، لاسيما في ظل الفتور، الذي يشوب العلاقات بين واشنطن والقاهرة في السنوات الأخيرة.
-
Die Regierung darf nicht allen Forderungen nachgeben, aber sie muss zur Kenntnis nehmen, dass die Opposition einen beträchtlichen Teil der Bevölkerung mobilisieren kann.
وهذا لا يعني أن على الحكومة أن تستجيب لجميع مطالب المعارضة، لكن عليها أن تدرك أن بإمكان المعارضة أن تحشد قطاعا ضخماً من الشعب.
-
Je mehr es dem Regime gelingt, die Massen für außenpolitische Ziele zu mobilisieren, desto leichter fällt es ihm, den Druck nach innen zu verstärken.
كلما نجح النظام في تعبئة الجماهير لأهدافه في مجال السياسة الخارجية كلما سهلت عليه مهمة تقوية الضغط في الداخل.