-
Könntest du bitte diesen Fehler aus dem Bericht löschen?
هل يمكنك مسح هذا الخطأ من التقرير من فضلك?
-
Er hat versehentlich alle seine E-Mails gelöscht.
لقد مسح بعضه البعض جميع رسائل البريد الإلكتروني بالخطأ.
-
Bitte lösche meinen Namen von der Mailingliste.
الرجاء حذف اسمي من قائمة البريد.
-
Sie beschloss, alle alten Fotos von ihrem Handy zu löschen.
قررت أن تحذف جميع الصور القديمة من هاتفها الخلوي.
-
Ich muss einige unnötige Dateien von meinem Computer löschen.
يجب أن أزيل بعض الملفات غير الضرورية من جهاز الكمبيوتر الخاص بي.
-
Die Antworten zeigten ein fast einmütiges Bild: Ich sollte die Filme löschen. Einige schrieben auch, dass ich ja nicht nur die Menschen in den Filmen, sondern auch mich selbst in Gefahr brächte.
وردت الأجوبة في صورة تكاد تكون مجمع عليها؛ تطالبني بحذف الأفلام. كذلك كتب لي بعضهم أنَّني لم أقم فقط بتعريض الناس المصوّرين في الأفلام للخطر، بل عرّضت نفسي للخطر.
-
betont, dass dringlichst ein Umwelteinsatz durchgeführt werden muss, um die Brände in den betroffenen Gebieten zu löschen und ihre schädlichen Folgen zu überwinden;
تؤكد ضرورة القيام، على وجه السرعة، بعملية لحماية البيئة بغية إخماد الحرائــق فــي الأراضي المتضررة والتغلــب علــى آثارها الضارة؛
-
Wenn nicht bereits in einem frühen Stadium Zeit und Mittel investiert werden, um den Ausbruch und die Eskalation von Konflikten zu verhindern, so führt dies zu einem viel größeren und tödlicheren Feuerbrand, den später zu löschen viel kostspieliger ist.
وعدم استثمار الوقت والموارد في وقت مبكر للحيلولة دون نشوب الصراعات وتصعيدها يؤدي إلى زيادة اشتعال الصراعات الأوسع نطاقا والأكثر فتكا والتي تزداد كلفتها كثيرا لدى تناولها فيما بعد.
-
Tritt während des Zeitraums der Verantwortlichkeit des Beförderers, jedoch ausschlieȣlich vor dem Laden der Güter auf das Schiff oder ausschlieȣlich nach dem Löschen der Güter von dem Schiff ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter oder ein Ereignis oder Umstand ein, der zu ihrer verspäteten Ablieferung führt, so hat dieses Übereinkommen keinen Vorrang vor den Bestimmungen eines anderen internationalen Rechtsinstruments, die im Zeitpunkt dieses Verlusts, dieser Beschädigung oder dieses für die Verspätung ursächlichen Ereignisses oder Umstands
عند حدوث هلاك أو تلف للبضائع أو وقوع حادث أو ظرف يسبب تأخرا في تسليمها، أثناء مدة مسؤولية الناقل ولكن قبل تحميلها على السفينة فحسب أو بعد تفريغها من السفينة فحسب، لا تكون لأحكام هذه الاتفاقية غلبة على ما يتضمنه صك دولي آخر من أحكام، وقت حدوث الهلاك أو التلف أو وقوع الحدث أو الظرف المسبب للتأخر:
-
Nur zu oft wendet die internationale Gemeinschaft enorme Summen dafür auf, Brände zu löschen, die wir rückblickend leichter durch rechtzeitige Präventivmaßnahmen hätten bekämpfen können, bevor das Leben so vieler Menschen verloren oder auf den Kopf gestellt wurde.
وكم أنفق المجتمع الدولي من أموال طائلة لإطفاء حرائق تبين لنا الآن ونحن ننظر لها من مرآة الحاضر أنه ربما كان من الممكن أن نطفئها على نحو أيسر بكثير لو كنا قد بادرنا إلى اتخاذ إجراء وقائي في الوقت المناسب قبل أن تزهق الكثير من الأرواح أو تنقلب حياة الكثيرين رأسا على عقب.
-
In Hongkong war die Korruption noch in den 1970er Jahren sobeherrschend (wenn ein Haus brannte, verlangte die Feuerwehr erst Geld, bevor sie mit dem Löschen begann!), dass ein unabhängiger Antikorruptionsausschuss speziell eingesetzt wurde, um im Hinblickauf öffentliche wie private Korruption zu ermitteln und Strafverfahren einzuleiten.
وفي هونج كونج، كان الفساد في أواخر السبعينيات متفشيا ــفإذا كان منزلك يحترق فإن إدارة الإطفاء كانت تطالب بالدفع قبل ضخالماء لإطفاء الحريق! ــ إلى حد أن لجنة مستقلة لمكافحة الفساد تمتعيينها خصيصاً للتحقيق في الفساد العام والخاص ومحاكمته.
-
Doch das sollten wir: Es dürfte noch viele weiterefinanzielle Brände an verschiedenen Standorten geben, und die Weltbraucht eine Feuerwehr, um sie zu löschen.
ومن المرجح أن تندلع حرائق مالية أخرى كثيرة في مواقع مختلفة،والعالم يحتاج إلى فرق إطفاء قادرة على إخماد هذه الحرائق.
-
Die politischen Möglichkeiten der EZB sind gut dazugeeignet, große systemische Flächenbrände zu bekämpfen, aber kaumin der Lage, örtliche Feuer zu löschen und ihre Verbreitung zuverhindern.
إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسبتماماً لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلىخارج نطاق السيطرة.
-
Aber OMTs tragen der historischen Erfahrung Rechnung, das Politiker in Krisenzeiten das Feuer löschen müssen, und es nichtausreicht, darüber zu diskutieren, wem das Wasser gehört und was eskostet.
ولكن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يتناسب بشكل كبير مععدد هائل من الأدلة التاريخية التي تشير إلى ضرورة تركيز صناع القرارالسياسي في أوقات الأزمات على إطفاء الحرائق بدلاً من التفاوض على منيملك المياه وكم ينبغي أن تكون تكلفتها.
-
Zunächst könnten digitale Dateien mit einem „ Ablaufdatum“versehen werden, so dass unsere digitalen Systeme die Datei zugegebener Zeit löschen.
فبوسعنا على سبيل المثال أن نزود الملفات الرقمية بتاريخ"انتهاء للصلاحية"، وبذلك تقوم أنظمتنا الرقمية بمحو تلك الملفات حينيأتي الوقت المناسب.