-
Deine Stimme ist sehr leise.
صوتك مُنْخَفِضٌ جداً.
-
Ich konnte ihn kaum hören, da seine Stimme leise war.
لم أكن قادراً على سماعه جيداً لأن صوته كان مُنْخَفِضٌ.
-
Bitte sprechen Sie etwas leiser.
من فضلك، تكلم بصوت أكثر مُنْخَفِضٌ.
-
Die Musik ist zu leise, ich kann sie kaum hören.
الموسيقى مُنْخَفِضٌ جداً، لا يمكنني سماعها بوضوح.
-
Er sprach so leise, dass nur die Person neben ihm ihn hören konnte.
تكلم بصوت مُنْخَفِضٌ لدرجة أن الشخص القريب منه فقط كان يستطيع سماعه.
-
Es könnte doch sein, wagen wir leise anzumerken, dass es sich hier vor allem um ein Prestige-Objekt handelt, dessen Vernünftigkeit und dessen Wirtschaftlichkeit noch gar nicht erwiesen ist.
قد يكون من الممكن ـ ونجرأ على قول ذلك بهمس ـ بأن الأمر هنا يتعلق بإثبات هيبة، لكن عقلانيته واقتصاديته لم تثبت بعد أبدا.
-
Jetzt, seitdem die Situation sich etwas entspannt und er sein Boot wieder flott machen könnte, fehlt das Wasser. Er müsse ganz vorsichtig sein, um nicht auf Grund zu laufen, sagt er leise.
ولكن الآن ومنذ أن هدأ الوضع قليلاً وصار بإمكانه أن يعوم بقاربه من جديد، أصبح يعاني من نقص منسوب المياه. ويجب عليه أيضًا أن يكون حذرًا للغاية لكي لا يرتطم قاربه بقعر النهر، مثلما يقول بهدوء:
-
Nach den Jahren blutigen Konflikts, die auf die Anschläge des 11. September 2001 folgten, scheinen die Unkenrufe über den "Zusammenprall der Kulturen" dieser Tage tatsächlich leiser zu werden, während der Wunsch nach kulturellem und religiösem Dialog wieder deutlicher zum Ausdruck kommt.
بعد الصراعات الدموية التي أعقبت هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 يبدو أن نُذُر الشُّؤم التي يحملها "صراع الحضارات" هذه الأيام بدأت تهدأ بالفعل في حين أن الرغبة في الحوار الثقافي والديني تعالت مرة أخرى.
-
Infolgedessen hat Indien still und leise begonnen, seine militärischen Beziehungen zu den Ländern der Region auszubauen, insbesondere zu Tadschikistan, wo es einen kleinen Militärstützpunkt unterhält.
ونتيجة لهذا فقد شرعت الصين بهدوء في تعزيز روابطها العسكرية مع بلدان المنطقة، وبصورة خاصة طاجيكستان، حيث أنشأت لها قاعدة عسكرية صغيرة.
-
Er redet leise und eindringlich und schaut dabei seinen Gesprächspartnern ins Gesicht. Er ist eine Art politischer Sozialarbeiter, leitet das nationale Zentrum für Dialog und soziale Entwicklung in Kirkuk.
صوته منخفض وثابت في نفس الوقت كما أنه يحدق بصره أثناء الحديث في وجه من يتكلم معهم. مهمته بمثابة المشرف الاجتماعي الذي يتعاطى سياسيا، فهو يترأس المركز القومي للحوار والتنمية الاجتماعية في كركوك.
-
Wenn es gelänge, die Großherzigkeit der Menschen angesichts der Tsunami-Katastrophe auf die leisen Killer zu übertragen, dann würde auch das Interesse der Politiker steigen.
ولو نجحنا في نقل حالة العطاء السخي للناس المتأثرين بكارثة تسونامي إلى وضعية ضحايا القتل البطيء فإن ذلك من شأنه أن يزيد من اهتمام رجال السياسة كذلك.
-
Der Historiker Tom Segev, durch seine Studien zur israelischen Geschichte und Gegenwart international bekannt, ist der Auffassung, dass der Postzionismus als intellektueller Trend zumindest auf Eis liege, wenn er nicht überhaupt bereits einen leisen Tod gestorben sei.
المؤرخ توم سيغيف، الذي عُرف عالمياً من خلال دراساته التي تناولت التاريخ والحاضر الإسرائيلي، يرى أن "ما بعد الصهيونية" كتوجه ثقافي على الأقل مُجمد حالياً، هذا إذا لم تكن قد فارقت الحياة بهدوء.
-
Diesmal war die öffentliche Reaktion leiser, verhaltener, die Scham stärker, die Ratlosigkeit größer:
ردود الفعل العلنية جاءت مطبوعة بالسكون هذه المرة؛ أكثر تحفظا، بينما الخجل أكبر والحيرة أعمق.
-
Als sie die Hoffnung aufgegeben hatten, ihn umzustimmen, traten sie beiseite und unterhielten sich leise. Der Älteste sagte: "Ihr seid euch dessen bewußt, daß euer Vater euch ein verbindliches Gelöbnis vor Gott abgenommen hat und daß ihr ihn einst um Joseph gebracht habt. Ich verlasse das Land nicht, bis mein Vater es mir erlaubt oder bis Gott ein Urteil über mich fällt. Gott ist der beste Richter.
فلما استيأسوا منه خلصوا نجيّا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين
-
Sprich: "Betet zu Gott, Allah, oder betet zu Gott, dem Barmherzigen! Wie ihr Ihn auch nennt, Ihm gehören die schönsten Namen. Sprich dein Gebet nicht zu laut, auch nicht zu leise, sondern suche dazwischen einen Mittelweg!"
قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيّا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا