-
Wenn Palästina ein Staat wäre, würde man ihn als gescheitert ansehen.
فلو كانت فلسطين دولة، فعندئذ سوف يعتبر رئيس دولة فاشلا.
-
Ob Hisbollah, Hamas, Iran oder Syrien: Alle wollen ihre legitimen Eigeninteressen verteidigen. Es geht um Rechte, die der Westen mit Füßen tritt – vom Nuklearprogramm Irans bis hin zum palästinensischen Staat. Bush erwähnte Palästina in seiner Rede vom 10. Januar nicht einmal.
فكل من "حزب الله"، و"حماس"، وإيران، وسورية يتوخون الدفاع عن مصالحهم التي يعتقدون أنها مشروعة. الأمر يتعلق هنا بحقوقٍ واضحة، بدءً ببرنامج إيران للتخصيب النووي لغايات سلمية، مرورا باستعادة الجولان المحتل، وانتهاءً بإقامة الدولة الفلسطينية. لاحظ أنّ بوش لم يأت على ذكر فلسطين في خطابه في العاشر من كانون الثاني/ يناير الجاري ولو لمرة واحدة.
-
In der Hamas-Charta von 1988, die im ersten Jahr des palästinensischen Aufstandes gegen die Besatzung verabschiedet wurde, ist die Rede von der Befreiung ganz Palästinas und von der Errichtung eines islamischen Staates im historischen Palästina, also nicht nur in den 1967 besetzten Gebieten, sondern auch an der Stelle des Staates Israel.
جاء في ميثاق „حماس“ الذي صدر 1988 أي في العام الأول من ظهور الانتفاضة الفلسطينية ضد الاحتلال بأن الهدف هو تحرير فلسطين وإنشاء دولة إسلامية في فلسطين بتعريفها التاريخي أي ليس فقط في المناطق التي احتلت عام 1967 بل في منطقة تواجد دولة إسرائيل أيضا.
-
Aber auch das ist wichtig. Alle können nicht oft genug hervorheben, dass sie Frieden wollen und von welcher Art dieser sein soll: Zwischen zwei souveränen Staaten – Israel und Palästina – in guter Nachbarschaft auf dem historisch-geografischen Territorium Palästinas.
الا انه ومع ذلك فإن الكلمات تكتسي اهمية كبرى اذ لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية من قبل المشاركين في المؤتمر على ضرورة ارساء السلام واقامة دولتين اسرائيلية وفلسطينية تعيشان جنبا الى جنب بسلام على الاراضي التاريخية الجغرافية لفلسطين
-
Bei aller äußerlichen Ähnlichkeit: Der Vergleich Scharons mit Rabin ist nicht korrekt und er ist nicht angebracht. Unter Rabin war damals der große Durchbruch gelungen, dass Israel die PLO anerkannte, mit ihr verhandelte und den Weg zeichnete zu einer besseren Zukunft, in der es zwei Staaten im historischen Palästina geben würde.
رغم كل هذه المقاربات، لا يجوز مقارنة شارون برابين. فهذا الأخير استطاع أن يحقق سبقا تاريخيا عندما تمّ رسميا الاعتراف بمنظمة التحرير الفلسطينية وتمّ التفاوض معها للتّوصل إلى حلول مستقبلية لإقامة دولتين داخل فلسطين التاريخية.
-
Ich bin absolut dafür. Am besten wäre es natürlich, wenn der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen beschließen würde, den Staat Palästina in die Vereinten Nationen aufzunehmen
نني أؤيد هذه المطالب. إن أفضل شيء للفلسطينيين هو أن يتبنى مجلس الأمن قراراً يمنح الدولة الفلسطينية عضوية الأمم المتحدة.
-
Das ist aber unmöglich, da das US-amerikanische Veto das verhindern wird. Darum müssen die Palästinenser sich an die Generalversammlung wenden, die nicht die Befugnis hat, den Staat Palästina in die Vereinten Nationen aufzunehmen, aber den Staat Palästina anerkennen kann. Man darf nie vergessen, dass auch der Staat Israel auf Grund eines Beschlusses der UN-Generalversammlung besteht.
ولكن هذا أمر مستحيل، لأن الفيتو الأميركي سيحول دون ذلك. لذا فانه يتعين على الفلسطينيين التوجه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي ليست مخولة بضم فلسطين كعضو للأمم المتحدة، ولكنها تستطيع أن تعترف بالدولة الفلسطينية. يجب ألا ننسى أبدا أن قيام دولة إسرائيل تم بناءاً على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
-
Ja, ist es. Im November 1947 hat die Generalversammlung mit einer Zwei-Drittel-Mehrheit beschlossen, das Land Palästina zwischen zwei neuen Staaten zu teilen – einem jüdischen Staat und einem arabischen Staat. Ein paar Monate später hat Ben Gurion den Staat Israel ganz einseitig ausgerufen.Der Staat Palästina ist nie ausgerufen worden, weil das Gebiet, das zu diesem Staat gehören sollte, zum Teil von Israel erobert worden ist und zum Teil von Jordanien und Ägypten annektiert wurde.
نعم هنا أوجه مقارنة، في نوفمبر1947 قررت الجمعية العامة بأغلبية الثلثين تقسيم فلسطين إلى دولتين، دولة يهودية ودولة عربية. وبعد بضعة أشهر، أعلن بن غوريون قيام دولة إسرائيل من جانب واحد تماما، بينما لم يتم إعلان دولة فلسطين وذلك لان إسرائيل احتلت جزءاً من أراضي هذه الدولة وضمت كل من الأردن ومصر جزء من هذه الأراضي إليها.
-
Israel wird diesen Staat nicht anerkennen, egal ob er einseitig ausgerufen wird oder nicht. Die jetzige Regierung Israels will keinen Staat Palästina. Sie will keinen einzigen Quadratmeter des Landes Palästinas abgeben. Darum geht es ja im Grunde genommen. Es ist der Kampf der Palästinenser um das Recht ihren eigenen Staat zu haben und die israelische Besatzung zu beenden.
إسرائيل لن تعترف بهذه الدولة، سواء كانت أٌعلنت من جانب واحد أم لا. حكومة إسرائيل الحالية لا تريد قيام دولة فلسطينية أو أن تستغني عن شبر واحد من أرض فلسطين. لا بد من فهم هذه النقطة. إن المسألة تتعلق بنضال الفلسطينيين للحصول على حقهم في بناء دولتهم وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
-
Einseitigkeit ist ein Propaganda-Wort, das im Grunde nichts besagt. Der Staat Israel ist auch einseitig ausgerufen worden und dann von großen Teilen der Welt anerkannt worden. Der Staat Palästina wird auch einseitig ausgerufen. Was bedeutet das schon? Wenn die Welt das anerkennt, dann besteht dieser Staat.
كلمة (من جانب واحد) لا تعني شيئاً فهي جزء من حملة دعائية. دولة إسرائيل أٌعلنت أيضا من جانب واحد، ثم اعترفت بها دول كثيرة في كل أنحاء العالم. دولة فلسطين ستعلن أيضا من جانب واحد ولكن اعتراف دول العالم بهذه الدولة يعني في نهاية الأمر وجودها.