-
Es sind nur Äußerlichkeiten, aber dennoch: Kai Lühr wirkt Fehl am Platz.
لا تتعدى كونها مظاهر إلا أن مظهر كاي لا يبدوا متماشياً مع المكان.
-
Vor zweieinhalb Jahren ist der Promovierte Arzt Kai Lühr gemeinsam mit seiner Ehefrau zum Islam übergetreten.
منذ عامين ونصف اعتنق لور، وهو طبيبٌ حامل لشهادة الدكتوراة، وزوجته الإسلام.
-
Seitdem sind sie Kai Ali Rashed und Kathrin Aisha Lühr. Seitdem kommt der 43-Jährige regelmäßig zum Freitagsgebet in die Hinterhof-Moschee in Frechen bei Köln.
ومنذ ذلك الوقت فيُدعيان (كاي علي راشد و كاترينا عائشة لور)، ومن حينها اعتاد البالغ من العمر 43 عاماً الذهاب إلى صلاة الجمعة في الفناء الخلفي لمسجد بمدينة فريشن الواقعة قرب مدينة كولون.
-
Heute träten die Menschen vermehrt ,,aus freien Stücken’’ dem Islam bei, sagt Abdullah, immer noch viele Frauen und reichlich Akademiker: Bürger wie Kai Lühr.
وأضاف عبدالله: إن عدد من يدخلون في الإسلام اليوم بمحض إرادتهم في تزايد، وما زالت النساء تشكل نسبة كبيرة منهم وكثير من الجامعيين ومواطنون أمثال لور.
-
Nein, Mitleid mit Telekom-Chef Kai-Uwe Ricke wäre nun wirklich fehl am Platze.
ليس من الممكن في هذه اللحظة إظهار الشفقة على رئيس تليكوم.
-
Kai Hafez, Medienwissenschafter an der Universität Erfurt und Verfasser einer viel beachteten Studie zum Islambild von ARD und ZDF, bestätigte diesen Befund:
أما كاي حافظ، الخبير في الشؤون الإعلامية في جامعة إرفورت والذي سبق له إعداد دراسة مرموقة حول صورة الإسلام في محطتي التلفزة الألمانيتين العامتين الـ"ARD وZDF"، فقد أكَّد صحة هذه النتائج:
-
"Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Sondergesandten des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Botschafter Kai Eide, über die umfassende Überprüfung der Umsetzung der Standards sowie über die allgemeine Lage im und betreffend das Kosovo (Serbien und Montenegro), der ihm vom Generalsekretär am 7. Oktober 2005 zugeleitet wurde (S/2005/635).
”يرحب مجلس الأمن بالتقرير الذي أعده السفير كاي إيدي، مبعوث الأمين العام للأمم المتحدة لاستعراض المعايير، بشأن الاستعراض الشامل الذي يتناول تنفيذ المعايير فضلا عن الحالة العامة في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود) وما يتعلق بها، والذي أحاله الأمين العام إليه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/635).
-
Die Kontaktgruppe hat das Schreiben des Generalsekretärs und den ihm beigefügten Bericht von Botschafter Kai Eide über die umfassende Überprüfung der Situation im Kosovo geprüft, die dem Sicherheitsrat am 7. Oktober 2005 vorgelegt wurden.
نظر فريق الاتصال في رسالة الأمين العام للأمم المتحدة وتقرير السفير كاي إيدي، الذي تضمنته، والمتعلق بالاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو، اللذين عرضا على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
-
„Der Sicherheitsrat begrüßt den Sonderbericht des Generalsekretärs über die am 12. Juni 2008 in Paris abgehaltene Internationale Konferenz zur Unterstützung Afghanistans (S/2008/434) und über die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan (UNAMA) sowie die Unterrichtung durch den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Afghanistan, Herrn Kai Eide, am 9. Juli 2008.
”يرحب مجلس الأمن بالتقرير الخاص للأمين العام عن ”المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان`` المعقود في باريس في 12 حزيران/يونيه 2008 (S/2008/434) وعن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وكذلك بالإحاطة التي قدمها في 9 تموز/يوليه 2008 السيد كاي إيدي الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان.
-
Aus diesem Grund bedroht die „ Bauernfrage" inzwischen diesoziale Stabilität und hat eine potenzielle Explosivität gewonnen,die in gewisser Weise an die Zeit erinnert, in der Mao seine Revolution auf der Unzufriedenheit der Bauern mit der Regionalpolitik der nationalistischen Regierung unter Chiang Kai-shek aufbaute.
ونتيجة لهذا، فقد أصبحت " مسألة الفلاحين " الآن تهددالاستقرار الاجتماعي، وتنذر بانفجار قد يُذَكِرنا بما حدث حين قام ماوبتنظيم ثورته استناداً إلى استياء الفلاحين وسخطهم على السياسات التيكانت حكومة شيانج كاي-شك الوطنية تنتهجها نحو الريف.