-
Der Regen kam aus heiterem Himmel.
جاء المطر من حيث لا يعلم.
-
Die Nachricht kam aus heiterem Himmel.
جاءت الأخبار من حيث لا يعلم.
-
Die Entscheidung kam aus heiterem Himmel.
جاءت القرار من حيث لا يعلم.
-
Der Schmerz kam aus heiterem Himmel.
جاء الألم من حيث لا يعلم.
-
Die Veränderung kam aus heiterem Himmel.
جاء التغيير من حيث لا يعلم.
-
Man darf daran erinnern, dass in den USA die Notwendigkeiteines Konjunkturpakets quasi aus heiterem Himmel entstand.
ويتعين علينا أن نتذكر أن الحاجة إلى إيجاد الحافز المالي قدنشأت في الولايات المتحدة بلا سابق إنذار.
-
Der Mauerfall erschien vielen als glorreicher Moment, dersymbolhaft für den Sieg des Westens im Kalten Krieg stand undvöllig aus heiterem Himmel zu kommen schien.
لقد كانت لحظة مجيدة بالنسبة للعديد من الناس، ورمزاً لانتصارالغرب في الحرب الباردة، والحقيقة أن أحداً لم يكن ليتوقع تلكاللحظة.
-
Aus heiterem Himmel tat Dänemark dasselbe, angeblich, umgrenzüberschreitende Kriminalität zu verhindern.
وفي تحرك منفصل، فعلت الدنمرك نفس الشيء، بهدف منع الجريمةالعابرة للحدود ظاهريا.
-
Entweder passiert es wie aus heiterem Himmel und triffteine Frau, die das Pech hat zur falschen Zeit am falschen Ort zusein (ein isoliertes, mysteriöses Ereignis, ausgelöst durch dieplötzliche psychische Störung eines einzelnen Mannes) oder die Vergewaltigung wird durch irgendeine Form von verführender Grenzüberschreitung durch das Opfer „erklärt“ (das falsche Kleid,ein unangebrachtes Lächeln).
فالاغتصاب إما أن يكون أمراً أشبه بصاعقة برق تضرب امرأة غيرمحظوظة تواجدت في المكان الخطأ في الوقت الخطأ (أي أنه حدث معزولوغامض وناتج عن باثولوجيا نفسية مفاجئة تصيب شخصاً ما)، أو يتم"تفسيره" بوصفه راجعاً إلى خطيئة الإغواء من قِبَل الضحية (الثوبالخطأ، أو ابتسامة في غير محلها).
-
Als mit dem Überfall der Hisbollah am 12. Juli 2006 einsolcher Augenblick aus heiterem Himmel (so schien es jedenfalls)gekommen war, verloren die beiden Spitzenpolitiker Israelsvollkommen den Boden unter den Füßen und stolperten in einen Krieghinein, auf den weder sie noch die israelische Armee vorbereitetwaren.
وحين أتت تلك اللحظة على نحو مفاجئ تماماً (أو هكذا بداالأمر)، حين أغار حزب لله على إسرائيل في الثاني عشر من يوليو/تموز2006، كان أهم زعيمين سياسيين في إسرائيل بعيدين كل البعد عن الكفاءةاللازمة للتعامل مع موقف كهذا، فدخلا على نحو أخرق في حرب لم يكنالجيش الإسرائيلي ـ ولا هما ـ على استعداد لها.
-
Ich war noch nie im Leben so überrascht. Das kam aus heiterem Himmel.
،لقد تفاجئت بشدة ذلك بمثابة صاعقة من السماء
-
Eines Tages fühlen sie aus heiterem Himmel den Tod nahen.
،فبيوم ما ودونما سبب يتيقنون أن الموت قريب
-
Jetzt, wo dieser Mann frei ist und wir unserer Verpflichtung ihm gegenüber nachkommen, dass er sich aus einer Laune heraus entschließt, aus heiterem Himmel heraus uns alle zu bescheißen?
أنت تقول لي أنه وهو حر الآن و نحن على عهدنا معه سيقرر بسبب لا شيء
-
Eines Tages, aus heiterem Himmel, bekam ich einen Brief von Jenny, in dem sie fragte, ob ich sie in Savannah besuchen wolle, und deshalb bin ich hier.
وذات يوم ذو سماء زرقاء صافية وصلتنى رسالة من جينى تتسائل إذا كنت أستطيع أن آتى إليها
-
Wie ein Blitz aus heiterem Himmel... ...hat "Die Nachricht von der Wega "... ...
كمثل صاعقة من السماء الرسالة من فيجا" سببت"