As {Tageszeitung}, abbr.
ejemplos de texto
  • Sie spielt sehr gut Schach.
    هي تلعب الشطرنج جيدًا جدًا.
  • Er studiert im Moment das Alphabet.
    هو يدرس الأبجدية في الوقت الحالي.
  • Wir möchten eine Runde Dama spielen.
    نود أن نلعب جولة في الداما.
  • Ich mische das Deck für unser Spiel.
    أنا أخلط الأوراق للعبتنا.
  • Er beschäftigt sich gerne mit Alchemie.
    يحب أن يهتم بالكيمياء القديمة.
  • Der radikale schiitische Prediger Muktada as-Sadr steht heute aus Sicht von Beobachtern unter der Fuchtel Konservativer in der iranischen Stadt Qom.
    وأمَّا رجل الدين والزعيم الشيعي المتطرِّف، مقتدى الصدر فيتم تحريكه في يومنا هذا حسب رأي المراقبين من قبل المحافظين في الحوزة العلمية في مدينة قمّ الإيرانية.
  • Nach der Ermordung des ägyptischen Präsidenten Anwar as-Sadat durch einen islamischen Radikalen im Jahr 1981 war die Muslimbruderschaft dann allerdings gezwungen, in Bezug auf die Islamische Republik eine vorsichtige Haltung einzunehmen, zumindest in der Öffentlichkeit.
    ولكن بعد اغتيال الرئيس المصري أنور السادات في العام 1981 على يدّ متطرِّف إسلامي، كانت جماعة الإخوان المسلمين مرغمة على اتِّخاذ موقف حذر فيما يتعلَّق بالجمهورية الإسلامية - على الأقلّ أمام الناس.
  • Erstens die Erhöhung der amerikanischen Truppenzahlen von knapp 30.000 auf 160.000 und Änderungen in der Militärtaktik, zweitens Verhandlungen mit sunnitischen Aufständischen, um sie zur Aufgabe des bewaffneten Kampfes zu bewegen, und drittens ein entschlossenes Vorgehen gegen schiitische Milizen, in erster Linie gegen die Mahdi-Armee des populistischen Predigers Muqtada as-Sadr.
    أولاً: ارتفاع عدد القوات الأمريكية من ثلاثين ألفاً إلى مئة وستين ألفاً وكذلك التغيرات في التكتيك العسكري. ثانياً: المفاوضات مع المتمردين السنة لحثهم على التخلي عن المقاومة المسلحة. ثالثاً: التعامل الحازم مع المليشيات الشيعية، وبصورة خاصة مع جيش المهدي الذي يقوده رجل الدين الشعبوي مقتدى الصدر.
  • Sie glauben, in Koran und Sunna ein detailgetreues Abbild der idealisierten Frühzeit der "frommen Altvorderen" (as-salaf as-salih), d.h. der ersten Muslime in Mekka und Medina, gefunden zu haben und versuchen unerbittlich, Gottes Gebote wortgetreu in die Tat umzusetzen.
    ويعتقد أتباع هذه الحركة بوجود صورة مفصلّة في القرآن والسنّة "للسلف الصالح" من الأزمنة الإسلامية المثالية المبكرة، أي صورة المسلمين الأوائل في مكة والمدينة، ويسعون بلا هوادة لتطبيق وصايا الله بحرفية شديدة.
  • Wirtschaftsbeziehungen und Signale an die alte Koloniallobby, bilaterale Freundschaftserklärungen und as Bedienen von Ressentiments in einem bestimmten Teil der Wählerschaft: Nichts soll das andere ausschließen. Sarkozy versucht sich an der Aussöhnung der Gegensätze. Ob ihm dies gelingen wird, bleibt jedoch abzuwarten.
    علاقات اقتصادية وإشارات إلى اللوبي الإستعماري القديم وتصريحات صداقة ثنائية واستغلال عواطف الضغينة لدى قسم معين من الناخبين: ليس هناك نقطة تلغي نقطة أخرى. هكذا يحاول ساركوزي جمع الأضداد، ولكن هل سينجح في ذلك؟
  • Diese jüngste Generation muslimischer Reformorganisationen, etwa die Dschamâ`at `Ibâd ar-Rahmân (unter der Führung von Sidi Khali Lô) in Senegal, das Islamic Movement (unter der Führung von Ibrahim az-Zakzaki und Yakubu Yahya) in Nordnigeria oder die unterschiedlichen Gruppierungen der Ansâr as-Sunna in Ostafrika stehen dem säkular/laizistischen Staat wieder kritischer gegenüber und haben ihn zum Teil sogar zum Hauptziel ihrer Kritik erhoben.
    يشكل الجيل الجديد من منظمات الإصلاح الإسلامية – مثل جماعة عباد الرحمن بقيادة سيدي خليلو في السنغال أو الحركة الإسلامية بقيادة إبراهيم الزقزاقي ويعقوب يحيى في شمال نيجيريا أو جماعات أنصار السنة المختلفة في شرق إفريقيا – حائلا يقف أمام الدولة العلمانية حتى أنهم جعلوا منها هدفهم الأول للنقد.
  • Sayyid Musa as-Sadr, der 1951 aus Qom nach Tyros gekommen war, gründete in den 70er Jahren die erste schiitische Selbsthilfe-Organisation, aus der später die Amal-Bewegung hervorging. Imam Musa selbst verschwand 1978 auf einem Besuch in Libyen.
    كان سيد موسى الصدر الذي انتقل في عام 1951 من مدينة قم الإيرانية إلى صور في لبنان قد أسس في غضون السبعينيات أول منظمة مهمتها العناية الذاتية بشؤون الطائفة الشيعية انبثقت عنها فيما بعد حركة أمل. لكن الإمام موسى الصدر اختفى فجأة في غضون زيارة قام بها إلى ليبيا عام 1978.
  • Wahrscheinlich fiel er den Schergen der Geheimdienste Ghaddafis zum Opfer. Im Irak gründete Ayatollah Muhammad Baqr as-Sadr bereits 1958 die Da’wa-Partei, um die dortigen Schiiten sozial und politisch zu unterstützen.
    وربما يكون قد وقع ضحية لاغتيال قام به زبانية يعملون في أجهزة المخابرات التابعة للقذافي. وفي العراق أسس آية الله محمد باقر الصدر قبل ذلك وتحديدا في عام 1958 حزب الدعوة للنهوض بحال الشيعة في القطاعين الاجتماعي والسياسي.
  • Seine Bücher wirken in der Regel sorgfältig recherchiert und dokumentiert, sind aber deutlich geprägt von der vorgefassten Idee einer jüdischen Weltverschwörung. In "As-Suhuniya, an-Naziya wa Nihayat at-Tarich" ("Zionismus, Nazitum und das Ende der Geschichte") klagte er 1997 die Zionisten an, die Opferrolle zu monopolisieren.
    توحي كتبه في الغالب بالدقة في البحث والتوثيق، ولكن يغلب عليها طابع فكرة المؤامرة اليهودية العالمية، فنجده في كتاب "الصهيونية والنازية ونهاية التاريخ" يتهم الصهيونية عام 1997 بإدعائها أن اليهود هم ضحايا العالم.
  • Angefangen hatte diese jetzt zu beobachtende Tendenz mit der Iranischen Revolution von 1979 und der Ermordung des ägyptischen Präsidenten Anwar as-Sadat durch radikale Islamisten.
    بدأ هذا التوجه نحو التشدد والذي نرقبه الآن، منذ الثورة الإيرانية في عام 1979، واغتيال الرئيس المصري محمد أنور السادات على يد المتشددين الإسلاميين.