-
'Israel ließ freilich noch vor Putins Eintreffen wissen, es wolle von ihm hören, wie sich die Beziehungen Russlands zu Syrien und Iran, zwei klassischen Feinden Israels, gestalteten.
من جهتها، تسعى إسرائيل، قبل وصول بوتين، إلى معرفة طبيعةِ العلاقاتِ الروسية تجاهَ سوريا وإيران، العدوّين التقليدين لإسرائيل
-
So beispielsweise zum Atomprogramm des Iran oder zum Waffenembargo gegen China.
مثل البرنامج النووي الإيراني أو منع بيع السلاح إلى الصين.
-
Er hat weder von der Option der Präventivschläge Abstand genommen, er hat Guantánamo nicht geschlossen, er arbeitet auch nicht wirklich mit den Europäern zusammen, wenn es darum geht, dem Iran eine positive Perspektive ohne Atomwaffen aufzuzeigen.
وهو لم يتخل لا عن الضربة الوقائية ولم يقفل غوانتانامو كما لم يعمل سويا مع الأوروبيين عندما تعلق الأمر بتقديم أفق إيجابي لإيران دون سلاح نووي.
-
Das würde noch nicht endgültig die Konfrontation bedeuten, zumal Iran sich vermutlich auf einige wirtschaftlich interessierte Fürsprecher verlassen könnte, aber es würde die Atmosphäre weiter aufladen.
صحيح أن هذا لن يعني الوصول إلى المواجهة النهائية، خاصة وأن إيران قادرة على الاتكال على بعض المساندين الذين لهم مصالح اقتصادية معها، لكن الأجواء ستواصل تلبدها.
-
70 Prozent der Deutschen glauben nach einer jüngsten Umfrage, die USA planten einen Angriff auf Iran.
يعتقد 70 في المائة من الألمان حسب استفتاء أخير بأن الولايات المتحدة تخطط لهجوم على إيران.
-
Im Ziel sind sich Amerika, Europa und die Internationale Atomenergiebehörde einig: Iran darf keine Atomwaffen haben, die es eines Tages gegen Israel richten könnte.
وتتوحد أميركا وأوروبا ووكالة الطاقة الدولية في الهدف حول أنه من غير المسموح لإيران امتلاك سلاح نووي يمكن أن يوجه في يوم من الأيام ضد إسرائيل.
-
Seit anderthalb Jahren verhandelt Europa mit Teheran, das Abkommen vom Herbst 2003 hat Iran gebrochen.
ومنذ سنة ونصف السنة تفاوض أوروبا طهران. وقامت إيران بانتهاك الاتفاق الذي تم في خريف 2003
-
Denn wenn überhaupt, so lässt sich die nukleare Aufrüstung Irans nur gemeinsam verhindern - ein Ziel, dass sich auch der Bundeskanzler gesetzt hat und das er mit Bush teilt.
وعن هذه الطريق فقط يمكن العمل سويا لمنع إيران من التسلح نوويا، وهذا هدف وضعه المستشار أمام عينيه ويتوافق عليه مع بوش.
-
Seine Einlassungen zum Thema Iran haben dies nur zu deutlich gemacht.
وما صرح به بشأن إيران دليل على هذا الأمر.
-
In Europa sollten jedoch alle Alarmglocken schrillen, wenn geheime US-Kommandos seit Monaten mögliche Angriffsziele im Iran ausspähen.
ومع ذلك لا بد من قرع جميع أجراس الإنذار في أوروبا في حال أن فرق كومندوس أميركية تسللت إلى إيران منذ أشهر للتجسس على أهداف قد تتعرض للضرب.
-
Zehntausende flüchteten über die Grenze nach Iran oder sind in Großstädten wie Basra untergetaucht., Aber die Geschichte geht noch weiter: Schon im Krieg gegen den Iran bis 1988 waren die Sümpfe ein Aufmarschgebiet seiner Truppen., Möglicherweise hätten die Türkei, Syrien und Iran die ökologisch weit über die Region hinaus bedeutenden Sümpfe auch ohne Saddams Hilfe zerstört., An dem Treffen nahmen die Außenminister der irakischen Nachbarländer Saudi-Arabien, Kuwait, Syrien, Jordanien, Türkei und Iran teil sowie die Außenminister Ägyptens und Bahrains., In einer Rede vor der Führung der iranischen Armee in Iran sagte er: "Der Hauptgrund für das schändliche Versagen der irakischen Armee vor ihren Angreifern ist ihr fehlender Glaube., Ich bin nur verwundert, warum der Iran das nicht auch so macht.", Doch für zwei fein gewebte Kissenbezüge aus dem Iran verlangt er unnachgiebig 250 Dollar., Andere Quellen sprechen von Fluchtversuchen nach Iran., Dabei wird versichert, dass das amerikanische Vorgehen im Irak ein erster von vielen Schritten sei, die Syrien, den Libanon, Palästina, Iran und die ganze Region umfassen werden., And it could sell surplus bomb fuel to countries like Iran, already a North Korean weapons customer.