-
Ich habe großen Hunger.
أشعر بجوع شديد.
-
Sie versorgen Menschen, die vor Hunger sterben.
هم يقدمون الرعاية للأشخاص الذين يموتون جوعا.
-
Kein Kind sollte jemals Hunger leiden.
لا يجب أن يعاني أي طفل من الجوع أبدا.
-
Der Hunger ist das größte Problem in dieser Region.
الجوع هو أكبر مشكلة في هذه المنطقة.
-
Sie leidet unter Hunger und Armut.
هي تعاني من الجوع والفقر.
-
Während die Mächtigen der Welt Schottland tagen, sterben in Afrika weiter unschuldige Menschen, an Hunger, Kriegen und Krankheiten.
يموت في إفريقيا ضحايا أبرياء جراء الجوع والحروب والأمراض أثناء اجتماع الدول الثمانية الكبرى في اسكتلندا.
-
Einem Regime aber, das es vorzieht, die eigene Bevölkerung (ver-)hungern zu lassen, bevor es internationale Nahrungsmittelhilfe in Anspruch nimmt, ist alles zuzutrauen.
إلا أنّ نظاماً يفضل أن يجوع شعبه على أن يقبل بمعونات الغذاء الدولية مستعد للقيام بكل شيء.
-
Ich habe Hunger.
أنا جوعان
-
Führung werde anerkannt und Vertrauen
gewonnen, wo das Engagement glaubwürdig gelebt werde. Ob es der Klimaschutz sei
oder die Energiesicherheit, ob der Kampf gegen Hunger und Krankheit oder die
geduldige Arbeit an Abrüstung und Rüstungskontrolle – überall sei die Führungsrolle
des Westens gefragt, überall gehe nichts voran ohne den Aufbau von Vertrauen und
Glaubwürdigkeit.
ويتم قبول القيادة وكسب الثقة في المكان الذي يتمتع فيه الإسهام بمصداقية، سواء كان في مجال حماية
المناخ أو تأمين الطاقة أو محاربة الجوع والمرض أو العمل الدؤوب فيما يتعلق بخفض ومراقبة التسلح،
إن الدور القيادي للغرب مطلوب في كل مكان ولا يمكن أن يحقق تقدماً دون بناء الثقة والمصداقية.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat sich
vor Beginn der Generaldebatte der 63.
Generalversammlung der Vereinten Nationen für
weitere Anstrengungen im Kampf gegen Armut und
Hunger in der Welt ausgesprochen. Es gebe
selbstgesteckte Entwicklungsziele, bei denen man noch
weit zurückhänge.
أيد وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير
مواصلة الجهود المبذولة في محاربة الفقر والجوع في
العالم، وذلك قبل بدء المناقشة العامة للدورة الثلاثة والستين
للجمعية العامة للأمم المتحدة، وقال أنه لا زال هناك أهداف
تنمية يجب أن نثابر من أجلها.
-
Die humanitäre Lage in der sudanesischen Provinz
Darfur ist nach wie vor besorgniserregend, die
Sicherheitslage kritisch. Menschen hungern, Frauen
werden vergewaltigt, Kinder können nicht zur
Schule gehen.
لا يزال الوضع الإنساني في إقليم دارفور السوداني مثيراً للقلق والوضع الأمني حرجاً هناك، حيث
يعاني الناس الجوع وتتعرض النساء للاغتصاب ولا تتاح
للأطفال فرصة التعليم.
-
Vor Beginn des Gipfels hatte Wieczorek-Zeul weitere Initiativen Deutschlands
im Kampf gegen Armut und Hunger angekündigt.
أعلنت فيتشوريك تسويل قبل بدء المؤتمر عن مزيد من المبادرات الألمانية لمكافحة الفقر والجوع.
-
"Es ist ein Skandal der Menschheitsgeschichte, dass zu Beginn des 21.
Jahrhunderts immer noch 850 Millionen Menschen unter Hunger und
Unterernährung leiden", sagte Wieczorek-Zeul. Die Erde könne die wachsende
Weltbevölkerung sehr wohl ernähren. Dafür müsse die Weltgemeinschaft jedoch
die Voraussetzungen schaffen.
وقالت فيتشوريك تسويل: „إنها فضيحة في تاريخ البشرية أن يكون هناك 850 مليون إنسان
يعانون الجوع وسوء التغذية ونحن في بداية القرن الحادي والعشرين". وأضافت أن الأرض قادرة على
تقديم الغذاء لسكان العالم المتزايد عددهم، إلا أن المجتمع الدولي لابد وأن يوفر لذلك الظروف اللازمة.
-
Bundesentwicklungsministerin für wirtschaftliche Zusammenarbeit und
Entwicklung Heidemarie Wieczorek-Zeul hat eine
deutliche Aufstockung der Mittel für die Arbeit des
Welternährungsprogramms angekündigt: "Wir werden
dem Welternährungsprogramm für seine wichtige
Arbeit im Kampf gegen Hunger und Unterernährung
zusätzlich 3 Millionen Euro zur Verfügung stellen. Wir
hoffen, dass andere Geber diesem Beispiel folgen werden."
صرحت وزيرة التعاون الاقتصادي والتنمية الاقتصادية هايده ماري
فيتشوريك تسويل بأنه ستتم زيادة مخصصات برنامج الأغذية
العالمي زيادة واضحة، حيث قالت: „سنقدم 3 ملايين يورو إضافية
للبرنامج العالمي للأغذية دعماً لعمله الهام في مكافحة الجوع وسوء
التغذية. كما نتمنى أن يحتذي المانحون الآخرون هذا الحذو.“
-
Wirtschaftliche Gerechtigkeit ist ein weiterer Punkt: Afghanistan wurde überflutet von Milliarden Dollar, aber die Bevölkerung leidet nach wie vor unter Hunger.
والعدالة الاقتصادية تشكِّل قضية أخرى؛ إذ تم إغراق أفغانستان بمليارات من الدولارات، بيد أنَّ المواطنين الأفغان ما زالوا يعانون من الجوع مثل ذي قبل.
-
Ich gab also vor, Hunger zu haben, und Durst natürlich auch., Denn Hunger hatte sie lange genug., "Unser Ziel ist es, die Afghanen zu einem besseren Leben zu führen, hinaus aus dem Sumpf der letzten 23 Jahre, einem Sumpf von Kriegsherrschaft, Terrorismus und Hunger", sagte Karzai am Freitag., Da überkam mich so ein Hunger nach internationalen Nachrichten, das war unglaublich., Dafür spricht auch die vielfach gehörte Losung: "Ohne Arbeit und mit Hunger, ich bleib mit Chávez.", Seine Bagdader Erlebnisse verarbeitete er in dem Briefband "Weg ohne Heimkehr" ein ergreifendes Dokument über Krieg, Hunger, Elend, Seuchen, Tod., Das mit dem Hunger und dem Durst änderte sich erst, als irakische Flüchtlinge, die vor Leuten wie ihm davonlaufen, etwas von ihren Lebensmitteln rüberreichten., Doch Kenneth Wilson hatte dennoch Hunger., Kein Wüstensturm treibt Panzer an Angreifer leugnen Nachschubproblem und müssen sogar gegen Hunger kämpfen, Es ist 12.30 Uhr der Hunger meldet sich.