ejemplos de texto
  • Außerdem ist das kollektive Gedächtnis vom alten Konkurrenzkampf zwischen Europa und dem Osmanischen Reich beeinflusst.
    وعلاوة على ذلك إنَّ الذاكرة الجماعية متأثِّرة بصراعات التنافس القديمة بين أوروبا والدولة العثمانية.
  • Die Abwehrschlachten, Kriege und Feldzüge der folgenden Jahrhunderte sind in das kollektive Gedächtnis europäischer Völker eingegangen.
    لقد انحفرت المعارك الدفاعية والحروب والغزوات التي شهدتها القرون التالية في ذاكرة الشعوب الأوروبية.
  • Sie sind im kollektiven Gedächtnis der Europäer nie als Bauwerke einer Europa über Jahrhunderte hinweg bedrohenden Eroberungsreligion aufbewahrt gewesen.
    لم تكن هذه المباني في الذاكرة الجمعية للأوروبيين أبداً بنايات دين غازٍ يهدد أوروبا منذ عدة قرون.
  • So haben die Ereignisse vom 11. September 2001 zwar zu Spannungen zwischen Mehrheitsgesellschaft und muslimischer Minderheit geführt, doch sind diese - von keinen entsprechenden Erfahrungen aus dem kollektiven Gedächtnis der Amerikaner angefacht - längst einem erneuten friedlichen Zusammenleben gewichen.
    صحيح أن أحداث الحادي عشر من سبتمبر أدت إلى توترات بين مجتمع الأغلبية والأقلية المسلمة، غير أنها سرعان ما توارت لتفسح من جديد مجالاً للتعايش السلمي بين الطرفين، خاصةً لأن التوترات لم تتفجر من تراكم خبرات معينة في الذاكرة الجمعية لدى الأمريكيين.
  • Klugers Fotografien zeigen auf eindringliche Weise, wie die palästinensische Vergangenheit dieser Orte von den neuen jüdischen Herren sukzessive aus dem kollektiven Gedächtnis der Israelis getilgt wird.
    تبين الصور التي التقطها كلوغير كيفية طمس السادة اليهود الجدد لماضي تلك القرى تدريجيا من الذاكرة الجماعية للمواطنين الإسرائيليين.
  • Das Bewusstsein für die Menschenrechtsverletzungen zu schärfen und sie im kollektiven Gedächtnis der israelischen Gesellschaft zu verankern - das ist das heimliche Leitmotiv in Keshets Buch.
    تكمن الفكرة الأساسية في كتاب يهوديت كيرشتاين في زيادة الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان وترسيخ هذا الوعي في ذاكرة المجتمع الإسرائيلي الجماعية.
  • Die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg stellt einen Bezugspunkt in Amerikas kollektivem Gedächtnis dar, war aller Wahrscheinlichkeit jedoch eine Anomalie.
    تمثل فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية نقطة مرجعية فيالذاكرة الجمعية الأميركية، لكنها كانت فترة شاذة على أرجحالاحتمالات.
  • Dies ist auch der Grund, warum wir weder in Südeuropa nochanderswo eine Rückkehr der Militärregime erleben dürften: Das vonihnen verursachte Leid ist im kollektiven Gedächtnis noch zu klarpräsent.
    ومن غير المرجح لنفس السبب أيضاً أن نرى عودة الأنظمةالعسكرية إلى جنوب أوروبا أو أي مكان آخر؛ فالمعاناة التي تسببت فيهامثل هذه الأنظمة لا تزال حية في الذاكرة الجماعية.
  • Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt.
    إن قِلة من الأحداث تظل راسخة في الذاكرة الجماعية باعتبارهاخطاً فاصلاً بين عهدين مختلفين.
  • Doch wenigstens werden wir wissen, dass wir nicht für einunmögliches Ziel kämpfen, das nur zu Blutvergießen und Verwüstungführen kann – Blutvergießen und Verwüstung, die das kollektive Gedächtnis der Söhne und Enkel unserer Nachbarn belasten werden,die unsere Feinde bleiben werden, selbst wenn sich der Kreiselweiterdreht.
    ولكننا سوف ندرك على الأقل أننا لا نحارب سعياً إلى تحقيق هدفمستحيل لا يمكن إلا أن يسفر عن الدماء والخراب ـ وهذه الدماء وهذاالخراب سوف يثقلان كاهل الذاكرة الجمعية لأبناء وأحفاد جيراننا،فيظلون على عداوتهم لنا، ولن يفيدنا شيء حتى لو ظللنا نصب على رؤوسهمالرصاص المنصهر.