der Hals [pl. Hälse]
عُنُقٌ [ج. أعناق]
ejemplos de texto
  • Ich habe Schmerzen im Hals.
    أشعر بألم في العُنُق.
  • Er trug eine goldene Kette um seinen Hals.
    كان يرتدي سلسلة ذهبية حول عُنُقه.
  • Sie hatte einen roten Fleck auf ihrem Hals.
    كانت تمتلك بقعة حمراء على عُنُقها.
  • Der Löwe packte das Zebra am Hals.
    أمسك الأسد الحمار الوحشي من عُنُقه.
  • Sie strich sanft über ihren Hals.
    لمست عُنُقها بلطف.
  • Am 19.03. wird Bundesaußenminister Steinmeier dem palästinensischen Generaldelegierten in Deutschland, Herrn Hael Al Fahoum, bei einem kurzen Treffen zwei der insgesamt 20 Polizeieinsatzwagen für die palästinensische Zivilpolizei übergeben.
    وفي 19 مارس/ آذار يقوم وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بتسليم السيد/ المفوض العام الفلسطيني في ألمانيا في لقاء قصير لهما سيارتين من إجمالي 20 سيارة مجهزة للشرطة الفلسطينية.
  • Die griechisch-zypriotische Seite verhandelt allein. Athen schaut zu, wäre mit jeder Lösung einverstanden, die von den griechischen Zyprioten akzeptiert wird. Schon deswegen, um endlich dieses Problem, das ihr wie ein Mühlstein um dem Hals hängt, loszuwerden.
    القبارصة اليونان يتفاوضون بمفردهم. أثينا تتطلع إليهم، وستقبل أي حل يقبلوه هم، إذ إنهم يريدون أن يتخلصوا أخيراً من هذا الحجر الذي يثقل كاهلهم.
  • Es hängt davon ab, ob die Militärs dieses Problem vom Hals haben wollen. 40.000 Mann auf der Insel konstant zu unterhalten belastet den Militärhaushalt.
    هذا يتوقف على ما إذا كان الجيش يريد أن يتخلص من هذه المشكلة التي تثقل كاهله. إن وجود أربعين ألف جندي على الجزيرة بشكل دائم يمثل عبئاً على ميزانية الجيش.
  • "Japan hat eine tief sitzende Angst vor China", sagt er, aber Japan wird seine Rolle als moralische Führungsnation der Region niemals spielen können, wenn es seine historischen Probleme (als Besatzungsnation) nicht aufarbeite. "Schauen Sie sich das durch die deutsche Brille an - Japan lastet seine Vergangenheit wie ein Mühlstein um den Hals."
    "إن اليابان تعاني من مشاعر خوف متأصل في أعماقها تجاه الصين"، يقول ييو، لكن اليابان لن يكون في وسعه أن ينهض بدوره كأمة تمثل قدوة معنوية في المنطقة طالما لم يتفاعل نقديا مع معضلته التاريخية كأمة استعمارية. "لننظر إلى الأمر على ضوء المثال الألماني وسيتراءى لنا اليابان رازحا تحت تاريخه مثل ثقالة من حجر معلقة في عنقه."
  • Diejenigen, die mit den ihnen von Gott gewährten reichlichen Gaben geizen, sollen nicht meinen, daß sie sich Vorteile verschafft haben. Sie werden am Jüngsten Tag mit dem aus Geiz Gesparten um den Hals kommen. Gott gehören alle Reichtümer der Himmel und der Erde. Er weiß genau, was ihr tut.
    ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير
  • Jedem Menschen haben Wir seine Taten wie eine Kette um den Hals gelegt. Am Jüngsten Tag werden Wir ihm eine Schrift zeigen, die er ausgebreitet vorfinden wird.
    وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا
  • Geize nicht, als wäre deine Hand an deinen Hals gefesselt, und verschwende nicht, als wäre deine Hand völlig offen, damit du nicht geschmäht oder mittellos dahinleben mußt!
    ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا
  • Die Unterdrückten werden den Überheblichen sagen: "Das war doch eure List Tag und Nacht. Ihr habt uns befohlen, Gott zu verleugnen und Ihm ebenbürtige Gefährten beizustellen." Sie verbergen ihr Bedauern, wenn sie die qualvolle Strafe zu sehen bekommen. Wir werden den Ungläubigen Ketten um den Hals legen. Werden sie etwa für etwas anderes belangt, als für das, was sie getan haben?
    وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلا ما كانوا يعملون
  • Wir haben ihnen Ketten bis hinauf zum Kinn um den Hals gelegt, die die Arme an den Kopf fesseln, so daß sie ihn nicht bewegen können.
    إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون
  • "Bringt sie mir wieder zurück!" Dann streichelte er sie an den Beinen und am Hals.
    ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق
Sinónimos
  • عدو ، جري ، هرولة ، رقبة ، جيد ، نحر
Sinónimos
  • Hand, Kopf, Boden, Arm, Rücken, Fuß, Brust, Nase, Ohr, Knie
Ejemplos
  • Das ist schon starker Tobak von einem Mann, der sich in der Pfalz eine goldene Nase verdient hat und den Hals trotzdem nicht voll bekam., Wenn Robert und Marie herumalbern, spucken sie sich an und stecken einander den Finger in den Hals., An Bellins Hals hängt eine kleine, silberne Kette mit einem Kreuz., Van der Graaf hatte in der Verhandlung zugegeben, dass er gezielt fünf Schüsse auf Kopf, Hals und Brust seines Opfers abgefeuert hatte., Die Spieler dürfen weder den Kopf noch den Hals des Gegners berühren., Ob der Preis wirklich eine Waschmaschine "mit Fenster" ist, "spannender als Fernsehen, aber verrenken sie sich nicht den Hals", erfährt die Frau nicht, dafür findet sie ihre Tochter, die aus dem Waldboden wächst wie ein Pilz., Ihre Haare trägt sie auf dem Bild offen, sie wickeln sich fest um ihren Hals und scheinen sie fast zu erwürgen., Ein 30-jähriger Litauer wird mit Schnittverletzungen an Hals, Armen und Beinen gefunden., Und jede Menge Typen, die die Nacht zum Herrentag machen: in jeder Hand ein Bier, das sie sich in den Hals und dem Nachbar über die Schuhe schütten., Beim Pokalendspiel 1956 hat er mit gebrochenem Hals bis zum Ende gespielt.
leftNeighbours
  • seinen Hals, aus vollem Hals, meinen Hals, dicken Hals, ihren Hals, deinen Hals, langen Hals, dickem Hals, faltigen Hals, schlanken Hals
rightNeighbours
  • Hals stecken, Hals gebrochen, Hals baumelt, Hals umgedreht, Hals stecken bleiben, Hals umzudrehen, Hals geschlungen, Hals fallend, Hals abschneiden, Hals gestochen
wordforms
  • Hals, Halse, Hälse, Halses, Hälsen