-
Zum Schluss möchte ich mich bei Ihnen allen bedanken.
في الختام، أود أن أشكركم جميعًا.
-
Zum Schluss sollten wir alle offenen Fragen klären.
في الختام، يجب علينا توضيح كافة الأسئلة المفتوحة.
-
Zum Schluss gab er noch einige wertvolle Tipps.
في الختام، قدم بعض النصائح القيمة.
-
Zum Schluss möchte ich Sie noch auf unsere nächsten Veranstaltungen hinweisen.
في الختام، أود أن ألفت انتباهكم إلى الأحداث القادمة لدينا.
-
Zum Schluss noch ein herzliches Dankeschön an alle Helfer.
في الختام، أود أن أقدم شكراً خاصاً لجميع الذين ساهموا في النجاح.
-
Saudi-Arabien wiederum ist bereit, alle anderen arabischen Staaten zu einer Normalisierung mit Israel zu bewegen, wird selbst jedoch bis zum Schluss mit einem solchen Schritt warten.
ومن ناحية أخرى إنَّ المملكة العربية السعودية مستعدة لحمل جميع الدول العربية الأخرى على التطبيع مع إسرائيل، بيد أنَّ السعودية سوف تنتظر الإقدام على مثل هذه الخطوة حتى النهاية.
-
Zuverlässige Prognosen über den Wahlausgang existieren nicht, es scheint bis zum Schluss spannend zu bleiben. Der Sieg dürfte knapp werden, egal wer ihn am Ende erringt.
وكذلك لا توجد أي توقعات موثوقة عن نتائج الانتخابات، كما يبدو أنَّ الوضع سيبقى مثيرًا حتى النهاية. ومن المتوقَّع أن يكون الفوز بالانتخابات ضعيفًا، بغض النظر عن الطرف الذي سيحقِّق هذا الفوز في النهاية.
-
Zum Schluss waren weder die Abgeordneten seiner eigenen Partei, noch die Armee, der er länger als ein Jahrzehnt vorstand, noch seine langjährigen Verbündeten Bush und Cheney in Washington mehr bereit, ihn zu stützen.
ففي النهاية لم يعد لا نواب حزبه ولا الجيش الذي ترأس أركانه لأكثر من عقد من الزمن ولا الحلفاء القدماء في واشطن الممثَّلين بجورج دبليو بوش وديك تشيني، على استعداد لدعمه.
-
Derweil bleibt die Frage nach seiner Identität bis zum Schluss umstritten. Die Reaktionen auf seine 2000 auf Arabisch erschienenen Memoiren Out of Place (kharig al-makan) veranschaulichen dies eindrucksvoll. Sie sind zu einem guten Teil Re-Rezeption des Versuches westlicher Kritiker, die Geltungsansprüche der persönlichen Erzählung in Abrede zu stellen.
بيد أن سؤال هويته بقي موضع خلافٍ حتى النهاية، ويمكن تبيُّنه من خلال الاستجابة لمذكراته التي صدرت باللغة العربية في عام 2000 بعنوان "خارج المكان". فجاء جزءٌ كبيرٌ منها كإعادة قراءةٍ لمحاولات الناقدين الغربيين الذين نكروا عليه حقه المشروع في الرواية الشخصية.
-
Musharraf genoss die Bedeutung für die Weltpolitik, die ihm dadurch zufiel, so sehr, dass er zum Schluss überzeugt war, dass er unentbehrlich für Pakistan, ja für die Welt sei.
كان مشرف يتمتّع بأهميته بالنسبة للسياسة الدولية، التي جعلته مهمًا إلى تلك الدرجة، بحيث أنَّه صار في آخر المطاف يعتقد بأنَّه ضروري ولا غنى عنه بالنسبة لباكستان وحتى للعالم.
-
Immerhin, man scheint in Washington aus den Fehlern der damaligen Iranpolitik gelernt zu haben, als man bis zum Schluss am Schah festhielt und bei dessen Sturz keine weiteren Optionen zur Verfügung hatte.
على ما يبدو أن واشنطن استفادت من عبرة الأخطاء التي ارتكبتها في ذلك الحين في سياق السياسة الداخلية أي عندما تمسكت الإدارة الأمريكية بالشاه حتى آخر لحظة مما جعلها في ساعة إطاحته من سدة الحكم لا تملك أية خيارات بديلة.
-
Während US-Truppen im Osten Äthiopiens den Krieg vorbereiteten, spielte die für Afrika zuständige Vize-Außenministerin Jendayi Frazer die Scharfmacherin. Zum Schluss verurteilte sie die Union islamischer Gerichtshöfe gesammelt als Terrorzelle, die von al-Kaida gesteuert würde.
بينما كانت القوات الأمريكية تُعد العدَّة للحرب في شرق أثيوبيا، كانت مساعدة وزير الخارجية الأمريكي للشؤون الإفريقية جنداي فريزر تقوم بدور المحرِّضة. وفي آخر المطاف أدانت السيِّدة فريزر اتِّحاد المحاكم الإسلامية برمَّته كزمرة إرهابية، تقوم القاعدة بتوجيهها.
-
Der Besuch Michels in Somalia wurde so zum peinlichen Beleg dafür, wie außen vor die EU in Sachen Somalia bis zum Schluss wirklich war.
لقد كانت زيارة ميشيل إلى الصومال بمثابة دليل مخجل، يتَّضح من خلاله كيف كان الاتِّحاد الأوروبي يتعامل في الحقيقة مع قضايا الصومال.
-
Im tosenden Applaus entlud sich der enorme Druck, unter dem zum Schluss alle in Abuja gestanden hatten. Alle Ultimaten waren schon mehrmals verstrichen, da stimmte der Führer der größten Rebellengruppe in Darfur dem von der Afrikanischen Union (AU) vermittelten Friedensabkommen endlich zu.
جاء التصفيق المدوي انعكاسا لذلك الضغط الشديد الذي وقع في النهاية تحت طائله كل المشاركين في لقاء أبوجا. كانت كافة الإنذارات قد انتهى مفعولها الزمني مرات عديدة، ثم عمد قائد أكبر مليشيات الثوار في دارفور أخيرا إلى اعتماد اتفاقية السلام التي تم التوصل إليها بفضل المساعي المبذولة من الاتحاد الأفريقي.
-
Es war der 5. Mai. Internationale Vermittler hatten seit Tagen auf die Rebellen eingeredet, dem vorliegenden Papier zuzustimmen. "Sie werden kein besseres Ergebnis bekommen", soll US-Vizeaußenminister Robert Zoellick den drei am Tisch sitzenden Rebellengruppen zum Schluss angedroht haben.
كان ذلك في الخامس من مايو/أيّار حيث حاول الوسطاء الدوليون منذ عدة أيام إقناع الثوار بالموافقة على نصوص مشروع الاتفاقية. يقال بأن نائب وزيرة الخارجية الأمريكي روبيرت تسوليك عمد في نهاية المطاف إلى إنذار مجموعات الثوار الثلاث المشاركة في مائدة المفاوضات بقوله لها: "لن يكون بوسعكم الحصول على اتفاقية أفضل من ذلك".