-
Ein Zerstörer wurde in den internationalen Gewässern entdeckt.
تم اكتشاف مقاتلة ثقيلة في المياه الدولية.
-
Der Kapitän des Zerstörers gab den Befehl, Feuer zu eröffnen.
أمر قائد المقاتلة الثقيلة بفتح النار.
-
Die Crew des Zerstörers bereitet sich auf die kommende Schlacht vor.
طاقم المقاتلة الثقيلة يستعد للمعركة القادمة.
-
Der Zerstörer war das Flaggschiff der Flotte.
كانت المقاتلة الثقيلة السفينة الرئيسية للأسطول.
-
Die Marine hat den neuen Zerstörer inspiziert.
فحصت البحرية المقاتلة الثقيلة الجديدة.
-
Wer das Interview mit Osthoff gesehen oder nachgelesen hat, erfährt wenig über die Entführung, aber viel darüber, wie eine Entführung einen Menschen verändern, schlimmstenfalls zerstören kann.
لا يخرج كل من شاهد المقابلة التلفزيونية مع اوستهوف بمعلومات تذكر عن عملية اختطافها، ولكنه يلم بالكثير عن مدى التغيير بل والخلل الذي يمكن أن يحدث لشخصية إنسان ما، نتيجة المرور بتجربة الاختطاف.
-
"Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die
Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und
derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen
Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat.
Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي
ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس
يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم
ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
-
Wenn sie die Menschen dort aber nicht mit in die Entscheidung einbinden, wenn sie nicht auf deren Bedürfnisse und Prioritäten eingehen, werden diese, sobald Terroristen darangehen, die Schule zu zerstören, nichts tun, um sie zu schützen.
لكنهم حين يتجاهلون الناس هناك في اتخاذ القرارات أو لا يستجيبون لحاجاتهم أو يأخذون أولوياتهم بعين الاعتبار، فإن هؤلاء لا يقومون بفعل أي شيء لحماية المدرسة، حالما يهب الإرهابيون لتدميرها.
-
Wir können nicht zulassen, dass die Taliban und ihre Kombattanten unsere Errungenschaften zerstören.
ولا يمكننا السماح لحركة طالبان ولمقاتليها تدمير منجزاتنا.
-
Und es konnte auch gar keine geben, sofern man nicht den Gazastreifen nahezu komplett zerstören wollte.
ولا يمكن أيضًا أن يكون هناك على الإطلاق أي أهداف يمكن تحقيقها إذا لم يكن الإسرائيليون يريدون تدمير كلِّ قطاع غزة تقريبًا.
-
Die Mohnfelder und damit das Einkommen der Bauern zu zerstören würde die Taliban stärken. Die Europäer sollten den Afghanen so viel zahlen, wie nötig ist, damit sie mit dem Anbau aufhören.
سوف يؤدِّي تدمير مزارع الأفيون وبذلك مصدر رزق الفلاحين إلى زيادة قوة الطالبان. ويجب على الأوروبيين أن يدفعوا إلى الأفغان أكثر ما يمكنهم من المال، لكي يتوقّفوا عن زراعة الأفيون.
-
Jeder Muslim, der moderate Ansichten vertritt, muss die voraufgegangene polemische Breitseite als schiere Negierung seiner eigenen Existenz empfinden; und nach diesem kurzen Appell an die Muslime wendet sich Wilders auch schon wieder an die westlichen Zuschauer, denen eingebläut wird, dass der Islam unsere Zivilisation "beherrschen, unterwerfen und zerstören" wolle.
وكل مسلم يتبنى رؤى معتدلة، سيشعر حتما أن النقد الهجومي السابق رفض تام لوجوده، وبعد هذا النداء القصير للمسلمين يتوجه فيلدريس مرة أخرى إلى المشاهدين الغربيين ويطبع في ذهنهم أن الإسلام يريد "السيطرة على حضارتنا و إخضاعها وهدمها."
-
So hält "Vakit"-Kolumnist Serdar Arseven die sich konkretisierende These, dass hinter dem Mord an Hrant Dink die extremen Nationalisten von der "Großen Einheitspartei" (BBP) stehen, für einen Versuch, diese Partei, die einen "besonders dynamischen Teil der Jugend" anziehe, zu zerstören.
فقد صرح معلق هذه الجريدة سيردار ارسيفين بأن النظرية (التي ثبتت صحتها على أرض الواقع) القائلة إن مدبري جريمة القتل التي وقع هرانت دينك ضحية لها هم من القوميين المتطرفين التابعين لـ"حزب الوحدة العظيم" لا تعدو كونها محاولة لتدمير هذا الحزب الذي يجتذب "جانبا من الشباب المتحلي بديناميكية فائقة".
-
Am 21. September 2006 wurde Kazemeini Boroujerdi nunmehr unmissverständlich mitgeteilt, er solle die sterblichen Überreste seines Vaters außerhalb von Teheran bestatten - auf Befehl des höchsten geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei. Wenn er dieser Anweisung nicht Folge leiste, so drohte man ihm, würde man die Nour-Moschee zerstören und an dem Ort ein Einkaufszentrum errichten.
في الحادي والعشرين من أيلول تم تبليغ كاظميني بوروجردي بصرامة، أنه يتوجّب عليه، وفقاً للأوامر التي أصدرها آية الله علي خامنئي، القائد الأعلى، أن ينقل قبر أبيه إلى مكان خارج طهران. وتم تهديده أنه مالم يطع الأوامر فإن مسجد نور سيتم هديمه وبناء سوق تجاري في مكانه.
-
Kleiner ist ein Mann der Tat, und daher zog er jüngst mit einem Dutzend seiner Anhänger nach Jaffa, einem jüdisch-arabischen Stadtteil von Tel Aviv. Die Bewohner beschimpften ihn als Rassisten, der das Zusammenleben zerstören wolle.
كما أَنَّ ميخائيل كلاينر يفعل ما يقول، لهذا السبب انتقل قبل فترة وجيزة مع رهط من اتباعه إلى يافا، وهي اليوم عبارة عن حي عربي-يهودي من أَحياء تل أَبيب. لقد واجهه سكَّان يافا بشتمه كعنصري، يسعى إلى هدم التعايش ما بين العرب واليهود.