-
Die Demokratie ist ein populäres politisches Modell auf der ganzen Welt.
الديمقراطية هي نموذج سياسي شائع في جميع أنحاء العالم.
-
In seiner Thesis untersuchte er das politische Modell der ehemaligen Sowjetunion.
فحص في أطروحته النموذج السياسي لاتحاد السوفيت السابق.
-
Das politische Modell der Vereinigten Staaten basiert auf einem föderalen System.
يعتمد النموذج السياسي للولايات المتحدة على نظام فيدرالي.
-
China folgt einem einzigartigen politischen Modell des Sozialismus.
تتبع الصين نموذجًا سياسيًا فريدًا للشيوعية.
-
Ein nachhaltiges politisches Modell erfordert eine gute Balance zwischen den Bürgerrechten und dem Staat.
يتطلب النموذج السياسي المستدام توازنًا جيدًا بين حقوق المواطنين والدولة.
-
Tatsächlich wäre der Föderalismus für alle arabischen Staaten -unabhängig von der Größe ihrer Bevölkerung und ihrer geografischen Fläche - ein geeignetes politisches Modell und ein wichtiges Instrument, um überfällige administrative und gesellschaftspolitische Reformen in Angriff zu nehmen.
في واقع الأمر تشكّل الفيدرالية بالنسبة لجميع الدول العربية بغض النظر عن تعدادها السكاني ومساحتها الجغرافية نموذجا سياسيا مناسبا وأداة هامة للقيام بإصلاحيات حتمية في القطاعات الإدارية والاجتماعية والسياسية تستهدف الرواسب التي خلّفتها الهياكل الاستبدادية والمركزية.
-
sowie anerkennend, dass es eine reiche Vielfalt von demokratischen politischen Systemen und von Modellen freier und fairer Wahlprozesse auf der Welt gibt, die auf nationalen und regionalen Besonderheiten und unterschiedlichen Voraussetzungen gründen,
وإذ تقـر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصوصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
-
sowie anerkennend, dass es eine reiche Vielfalt von demokratischen politischen Systemen und von Modellen freier und fairer Wahlprozesse auf der Welt gibt, die auf einzelstaatlichen und regionalen Besonderheiten und unterschiedlichen Voraussetzungen gründen,
وإذ تقر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
-
Das „ Nachher“ dürfte zwei potenzielle Modelle politischer Entwicklung für die arabische Welt herausstellen: die Türkei undden Iran.
ومن المرجح أن يسلط هذا ال "ما بعد" الضوء على نموذجينمحتملين للعالم العربي: تركيا وإيران.
-
Politisch basierte dieses Modell auf der Schaffung eines Konsenses und wirtschaftlich auf keynesianischem Nachfragemanagement. Der Zusammenbruch von heute betrifft das System „ Regulierung Light“, in dem sich eine Partie zu „ New Labour“stilisierte und eine zentrale Rolle für die Märkte übernahm – vorallem für größtenteils deregulierte Finanzmärkte.
واليوم كان الانهيار المعادل لنظام يعتمد على "التنظيمات غيرالمشددة" حيث اضطلع الحزب الذي قدم نفسه في بوصفه حزباً "عمالياًجديداً" بدور بالغ الأهمية فيما يتصل بالأسواق ـ وخاصة بالنسبةللأسواق المالية غير الخاضعة للتنظيمات إلى حدٍ كبير.
-
Natürlich wurden historische Rivalitäten in Europa durchein politisches Modell beseitigt, das in den Augen europäischer Diplomaten für den internationalen Bereich geeignet ist.
وبطبيعة الحال اكتسبت الخصومات التاريخية في أوروبا صبغةمتحضرة فتحولت إلى النموذج السياسي الذي يرى الدبلوماسيون الأوروبيونفي كثير من الأحيان أنه قابل للتطبيق في مختلف أنحاء الساحةالدولية.
-
Somit waren das Feld der Neuen Politischen Ökonomie mit dem Modell des rational handelnden Homo oeconomicus und ein Theoriebildungsstil geboren, dem viele Politologen bereitwillignacheiferten.
وهكذا ولِدَ مجال الاقتصاد السياسي القائم على الاختيارالعقلاني، ونمط من التنظير الذي حاكاه العديد من علماء السياسة عن طيبخاطر.
-
Japans neues Modell politischer Führung
النموذج الياباني الجديد للقيادة السياسية
-
Von besonderer Bedeutung für Sarkozy – einem Politiker mit Durchsetzungswillen – ist, dass das deutsche Modell mitentsprechender politischer Führungskraft auch in Frankreichumgesetzt werden kann.
إنه لأمر في غاية الأهمية بالنسبة لساركوزي ـ رجل السياسةالراغب في الإنجاز حقاً ـ أن يدرك أن النموذج الألماني قابل للتطبيقفي فرنسا بشرط تبني النمط السليم من الزعامة السياسية.
-
Das Tempo, in dem politische Modelle zerstört werden,scheint sich zu beschleunigen.
ويبدو الآن أن الدورة التي تتعرض فيها النماذج السياسيةللتمزيق أصبحت في تسارع.