-
Er konnte einen bedeutenden Wandel in der Gesellschaft zustande bringen.
تمكن من أحداث تغييراً كبيراً في المجتمع.
-
Wir können gemeinsam positive Veränderungen zustande bringen.
يمكننا أحداث تغييرات إيجابية معًا.
-
Sie hat es geschafft, einen neuen Trend zustande zu bringen.
نجحت في أحداث اتجاه جديد.
-
Er hat einen Deal mit der Firma zustande gebracht.
نجح في أحداث صفقة مع الشركة.
-
Die Regierung kann tiefgreifende Reformen zustande bringen.
تستطيع الحكومة أحداث إصلاحات جذرية.
-
und drittens mit dafür sorgen, dass Bundestag und Bundesrat wenigstens die notwendigsten Reformen zustande bringen, die der Bevölkerung wieder die Aussicht auf eine lebenswerte Zukunft eröffnen.
وأن يسعى ثالثا لكي يقر البرلمان الاتحادي ومجلس اتحاد الولايات الإصلاحات الضرورية التي تفتح أمام المواطنين أفق حياة مستقبلية أفضل.
-
Aber es ist nicht gelungen, eine einheitliche europäische Politik zu formulieren. Ich bin sehr skeptisch, ob die Europäer zwischen den Palästinensern und den Israelis das zustande bringen, was die US-Amerikaner in den letzten acht Jahren nicht geschafft haben.
لكن فشل الإتحاد الأوروبي في صياغة سياسة أوروبية خارجية مشتركة أعاق قيام أوروبا بلعب دور أكثر فاعلية في المنطقة. أنا أشك في نجاح أوروبا، حيث فشلت الولايات المتحدة في تحقيق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
-
Seit mehr als sieben Monaten nach den Parlamentswahlen am 7. März wird versucht, eine regierungsfähige Koalition zustande zu bringen.
ومنذ أكثر من سبعة أشهر على أجراء الانتخابات البرلمانية في 7 آذار/ مارس تجري محاولات عديدة لتشكيل ائتلاف قادر على تشكيل الحكومة.
-
Aber die Lösung des derzeit drängendsten Problems, Mehrheiten für eine stabile Regierung in Bagdad zustande zu bringen, ist ebenfalls noch nicht in Sichtweite.
ولكن أيضًا حتى الآن لا يوجد في الأفق ما يشير إلى التمكّن من حلّ المشكلة الأكثر إلحاحًا في الوقت الحاضر والتي تكمن في القدرة على تشكيل حكومة أغلبية مستقرة.
-
Mein Sonderbeauftragter bemüht sich weiterhin darum, eine umfassende Regelung des georgisch-abchasischen Konflikts zustande zu bringen.
ولا يزال ممثلي الخاص يواصل جهوده الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي.
-
Mit solchen, vorgeblich wachstumsorientierten Strategienwürde man nicht nur kein Wachstum zustande bringen, sondern auchdie gesamte Vision der chinesischen Zukunft bedrohen.
إن مثل هذه السياسات التي يُـزْعَم أنها تدعم النمو لن تفشلفي تحقيق النمو فحسب؛ بل إنها ستهدد أيضاً رؤية الصين للمستقبلبالكامل.
-
Stattdessen glaubt der Westen weiterhin an die Chance einesarabisch-israelischen Friedens und daran, dass diese Frage das Grundproblem in der Region ist, dass die Hamas moderater werdenkönnte und dass die Fatah gemeinsam mit der Hamas irgendwie eine Regierung der nationalen Einheit zustande bringen könnte.
وما زال الغرب مستمراً على اعتقاده في وجود الفرصة لإحلالالسلام بين إسرائيل والعرب، وأن هذه القضية تشكل محور الأزمة فيالمنطقة، وأن حماس قد تتبنى منهجاً أكثر اعتدالاً، وأن فتح وحماستستطيعان على نحو ما تشكيل حكومة وحدة وطنية.
-
Wie die beiden Ökonomen Poonam Gupta und Arvind Panagariyaaufzeigten, unterstützen die Wähler in den meisten indischen Bundesstaaten Politiker und Parteien, die gute Ergebnisse im Bereich Wirtschaft vorzuweisen haben und wenden sich von denen ab,die in dieser Hinsicht nichts zustande bringen.
وكما أثبت خبيرا الاقتصاد بونام جوبتا وارفيند ياناجاريا، فإنالناخبين في أغلب الولايات الهندية لا يؤيدون الآن ألا الزعماءوالأحزاب التي تحقق نتائج اقتصادية طيبة فقط.
-
Ich will, dass Sie mich auf den neuesten Stand über den Zustand des Patienten bringen. Scheint tot zu sein.
لذا فابدأوا إعطائه مذيبات الدم و إن أصيب بسكتة أخرى سنعد الجراحة
-
Ich will, dass Sie mich auf den neuesten Stand über den Zustand des Patienten bringen, während Sie das gegen die Wand schlagen.
أشعر أنني سأندم لكن نعم