ejemplos de texto
  • nimmt Kenntnis von den Anstrengungen des Generalsekretärs zur Förderung von Möglichkeiten für die Vergabe von Beschaffungsaufträgen an Lieferanten aus Entwicklungs- und Transformationsländern, so auch durch Seminare für Unternehmen, und nimmt außerdem davon Kenntnis, dass der Anteil dieser Länder an der Beschaffungstätigkeit der Vereinten Nationen von einem Durchschnittswert von 45 Prozent in den vorangegangenen vier Jahren auf 53 Prozent im Jahr 2006 gestiegen ist;
    تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين فرص المشاركة في عمليات الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية، وتلاحظ أيضا تزايد مشاركة تلك البلدان في أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة، إذ بلغت نسبة مشاركتها 53 في المائة في عام 2006 مقارنة بنسبة مشاركة بلغ متوسطها 45 في المائة على مدى السنوات الأربع الماضية؛
  • a Die regionalen Durchschnittswerte errechnen sich aus einem gewichteten Durchschnittswert des zuletzt verfügbaren beobachteten Datenpunkts für jedes Land oder Hoheitsgebiet im Bezugszeitraum.
    (أ) تحسب المعدلات الإقليمية على أساس متوسط مرجح لآخر نقطة قياس متوافرة مسجلة لكل بلد أو إقليم في الفترة المرجعية.
  • Die Abkürzung "n.v. " (nicht verfügbar) im Besonderen zeigt an, dass derzeit für zu wenige Länder Angaben vorliegen, als dass sich weltweite oder regionale Durchschnittswerte ermitteln ließen.
    وبوجه خاص، فإن عبارة ``غير متاحة'' تشير في الوقت الحاضر إلى أن البيانات متاحة بشأن عدد قليل من البلدان، مما يتعذر معه حساب المتوسط العالمي أو الإقليمي.
  • e Die USA und Kanada sind auf Grund fehlender Angaben für dieses Jahr in diesem Durchschnittswert nicht enthalten.
    (هـ) نظرا لغياب البيانات عن هذا العام، لم تُشمل الولايات المتحدة وكندا في هذا المتوسط.
  • Hinter diesen Durchschnittswerten verbergen sich gravierende regionale und subregionale Unterschiede - die Werte reichen von 40 Prozent in den nordischen Ländern bis zu 5,6 Prozent in Westasien.
    إن هذا الرقم الإجمالي يغلف تباينات إقليمية ودون إقليمية واسعة - من 40 في المائة في بلدان الشمال الأوروبي إل 5.6 في المائة في غربي آسيا.
  • Zudem muss, obwohl die Bekämpfung der Armut nach 2015weiterhin einen überaus hohen Stellenwert genießen wird, der Schwerpunkt von nationalen Durchschnittswerten auf lokale Ungleichheiten verlagert werden.
    علاوة على ذلك، ففي حين يظل هدف القضاء على الفقر الشغلالشاغل بعد عام 2015، فإن التركيز لابد أن يتحول بعيداً عن المتوسطاتالوطنية ونحو الفوارق المحلية.
  • Griechenland steht daher vor einer dreifachen Herausforderung: Es muss zu einer Senkung der Staatsschulden undkünftiger Defizite kommen; die Preise müssen ausreichend gesenktwerden, um die aktuelle Kluft in seiner Handelsbilanz zuschließen; und das künftige Lohnwachstum muss unter dem Durchschnittswert der Eurozone gehalten oder das Produktivitätswachstum angehoben werden.
    وهذا يعني أن اليونان تواجه تحدياً ثلاثيا: التحدي الماليالمتمثل في خفض الديون الحكومية والعجز في المستقبل؛ وتحدي مستوىالأسعار المتمثل في خفض الأسعار بالدرجة الكافية لسد الفجوة التجاريةالحالية؛ وتحدي إنتاجية الأجور المتمثل في محاولة الإبقاء على معدلنمو الأجور في المستقبل أدنى من المتوسط في منطقة اليورو أو رفع معدلنمو الإنتاجية في اليونان.
  • Verglichen mit dem historischen Durchschnittswert vonungefähr 15 lag das Kurs- Gewinn- Verhältnis in den USA im Jahr 1998bei einem Wert von 24. Im Gegensatz dazu begann der Anstieg der Aktienkurse in Brasilien unter anderen Voraussetzungen. Das Kurs- Gewinn- Verhältnis lag im Jahr 1998 bei einem Wert von6.
    وعلى النقيض من ذلك بدأ ارتفاع أسعار الأوراق المالية فيالبرازيل من نقطة مختلفة تماماً، حيث لم تكن نسبة السعر إلى المكاسبتتجاوز الستة في العام 1998.
  • Trotz des drastischen, auf die Nullzins- Subvention der Fedzurückzuführenden Rückgangs des Schuldendiensts, beträgt der Schuldenstand noch immer etwa 116 Prozent des verfügbarenpersönlichen Einkommens und liegt damit weit über dem Durchschnittswert von 43 Prozent der letzten drei Jahrzehnte des20. Jahrhunderts. In ähnlicher Weise liegt auch die persönliche Sparquote im ersten Halbjahr 2013 mit 4,25 Prozent bei weniger als der Hälfte des Normwerts von 9,3 Prozentaus der Zeit von 1970 bis 1999.
    وبرغم التخفيضات الحادة في خدمة الدين بفضل إعانة الدعمالمتمثلة في خفض سعر فائدة بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى الصفر، فإنالمخزون من الدين لا يزال نحو 116% من الدخل الشخصي القابل للتصرف،وهذا أعلى كثيراً من متوسط الـ43% في العقود الثلاثة الأخيرة من القرنالعشرين. وعلى نحو مماثل، كان معدل الادخار الشخصي الذي بلغ 4.25% فيالنصف الأول من عام 2013 أقل من نصف المستوى المعياري الذي بلغ 9.3%على مدى الفترة 1970-1999.
  • Dieser entscheidende Zusammenhang ermöglicht Veränderungendes Durchschnittswertes eines Merkmals über nachfolgende Generationen. Wenn beispielsweise größere Individuen mehr Kinderhervorbringen als kleinere, würde die Zahl der größeren Individuenzunehmen, wodurch auch die Durchschnittsgröße der Individuenansteigt.
    ان هذا الرابط الحيوي يسهل عملية التغيير في معدل قيمة الصفةخلال الاجيال المتعاقبة فعلى سبيل المثال لو تمكن الاشخاص الاكبر حجمامن انجاب اطفال اكثر من الاشخاص الاصغر حجما فإن عدد الاشخاص الاضخمسوف يزيد وهكذا يزيد معدل الحجم لدى افراد الشعب .