-
Heute habe ich die abschließende Mathematik-Einheitsprüfung abgelegt.
أخذت امتحان الوحدة النهائي للرياضيات اليوم
-
Ich habe alle Lernmaterialien für die abschließende Einheitsprüfung zusammengetragen.
جمعت جميع المواد الدراسية لامتحان الوحدة النهائي
-
Ich konzentriere mich auf die Vorbereitung für die abschließende Einheitsprüfung.
أنا أركز على مراجعة امتحان الوحدة النهائي
-
Ich bin nervös wegen der abschließenden Einheitsprüfung.
انا قلق بشأن امتحان الوحدة النهائي
-
Habe ich in der abschließenden Einheitsprüfung die richtigen Antworten gegeben?
هل أعطيت أجوبة صحيحة في امتحان الوحدة النهائي؟
-
Allerdings sind die Zeitvorstellungen für einen Beitritt unterschiedlich. Die
Ukraine strebte bereits auf dem letzten Nato-Gipfel im April in Bukarest einen
so genannten Mitgliedschafts-Aktionsplan (Membership Action Plan, MAP) an.
MAP ist eine Vorstufe der Mitgliedschaft.
تختلف التوقعات حول توقيت الانضمام، حيث كانت أوكرانيا تطمح في قمة الناتو الماضية في أبريل/
نيسان في بوخارست في الحصول على ما يسمى :خطة عمل العضوية"، التي تُعتبر بمثابة المرحلة
الممهدة للعضوية.
-
Die NATO-Außenminister beschlossen heute, die Vorbereitung
Georgiens und der Ukraine auf eine NATO-Mitgliedschaft zu
intensivieren. Allerdings sind Georgien und die Ukraine nach
Meinung der Minister noch nicht reif für den sogenannten MAP-Status.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte,
auf dem in Bukarest vereinbarten Weg zu einer Mitgliedschaft
gebe es keine Abkürzung.
قرر وزراء خارجية حلف شمال الأطلسي الناتو تكثيف عملية إعداد كل من
جورجيا وأوكرانيا لعضوية الحلف، إلا أن جورجيا وأوكرانيا – حسب ما
يرى الوزراء – ليستا على أتم استعداد لما يعرف بخطة عمل العضوية، كما
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أنه ليس هناك اختصار
لطريق العضوية المتفق عليه في بوخارست.
-
Die Minister erzielten Einigkeit, dass Georgien und die Ukraine vor einer Aufnahme in das
Verteidigungsbündnis auf jeden Fall das Vorbereitungsprogramm MAP durchlaufen müssten.
توصل الوزراء إلى اتفاق في الرأي بأنه يجب على كل حال أن تجتاز جورجيا وأوكرانيا برنامج الإعداد
لخطة عمل الانضمام قبل القبول في الحلف الدفاعي.
-
Diese Vorschläge reichten von einer
Risikoweltkarte ("Risk Map") über veränderte Anreizsysteme für Manager bis zu einem
internationalen Kreditregister.
حيث تتراوح هذه المقترحات ما بين إنشاء خارطة
عالمية للأزمات مروراً بإنشاء أنظمة متغيرة للحوافز بالنسبة للمديرين الماليين انتهاءً إلى
سجل دولي للقروض.
-
Die Verhandlungen auf der Grundlage der Osloer Verträge (1993) und später der so genannten "Road Map" (2003) haben sich auf vertrauensbildende Maßnahmen, die Sicherheit Israels aber vor allem auf die Aufteilung des Landes konzentriert.
لقد ركَّزت المفاوضات التي تم إجراؤها على أساس اتِّفاقيات أوسلو (1993) وفيما بعد مفاوضات ما يطلق عليه اسم "خارطة الطريق" (2003) على اتِّخاذ تدابير تبني الثقة وعلى ضمان الأمن لإسرائيل، ولكن لقد ركَّزت قبل كلِّ شيء على تقسيم البلاد.
-
Versuche der externen Einflussnahme durch die USA und die EU, insbesondere die Verpflichtung der Konfliktparteien auf die Prinzipien der Road Map und der Annapolis-Konferenz auf der einen Seite; auf der anderen Seite eine israelische Regierung, die in ihrer Mehrheit den zentralen Elementen des Friedensprozesses (Land für Frieden, Zwei-Staatenlösung, Status Jerusalems, Siedlungen) ablehnend gegenübersteht.
فمن جانب هناك محاولات للاضطلاع بدور خارجي من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وعلى وجه الخصوص التزام طرفي الصراع بمبادئ خارطة الطريق وتفاهمات مؤتمر أنابوليس، وعلى الجانب الآخر توجد هناك حكومة إسرائيلية تقف بأغلبيتها معارضة لأساسيات عملية السلام: الأرض مقابل السلام وحل الدولتين ووضع القدس والمستوطنات.
-
Warum sollte über die "Kernfragen" erst verhandelt werden, wenn vertrauensbildende Stufen abgehakt wurden - wie dies etwa auch die Road Map vorsieht?
ولماذا يجب التفاوض على "القضايا الأساسية" كالقدس واللاجئين وغيرها، إلا بعد أن تُنجز مراحل "بناء الثقة" (كما تنص خارطة الطريق على ذلك أيضاً)؟
-
Stattdessen haben sich die Europäer in israelisch-amerikanische Initiativen wie die Road Map oder das Nahost-Quartett einbinden lassen, die beide nichts bewirkt haben, weil sie keinerlei Sanktionsmechanismen besitzen.
وبدلاً عن ذلك ارتبط الأوروبيون في مبادرات إسرائيلية أمريكية مثل خارطة الطريق أو اللجنة الرباعية للسلام في الشرق الأوسط، وكلاهما لم يؤثِّرا في شيء وذلك لأنَّهما لا يملكا أي آليات لفرض عقوبات.
-
Eine "Road Map" für die islamische Welt
"خارطة طريق" للعالم الإسلامي
-
Es geht den Autoren um nichts weniger als um die "Lehren aus den Erfahrungen des Kalten Krieges, um die Anwendbarkeit dieser Erfahrungen [im Kampf gegen den Kommunismus] auf die Bedingungen in der islamischen Welt heute und um die Entwicklung einer `road map` für den Aufbau von moderaten und liberalen islamischen Netzwerken."
لا يتعلَّق الأمر لدى الباحثين الذين وضعوا هذه الدراسة بأيِّ شيء آخر بقدر ما يتعلَّق بـ"الاستفادة من الخبرات التي تعود للحرب الباردة وبإمكانية تطبيق هذه الخبرات التي اكتُسبت - أثناء مواجهة الشيوعية- على الظروف السائدة حاليًّا في العالم الإسلامي وبتكوين "خارطة طريق" لبناء شبكات إسلامية معتدلة وليبرالية".