-
Wir müssen unsere Technologie ständig weiterentwickeln, um konkurrenzfähig zu bleiben.
يجب أن نواصل تطوير تكنولوجيتنا باستمرار للبقاء في المنافسة.
-
Sie nehmen Kurse um ihre Fähigkeiten weiter zu entwickeln.
أنهم يأخذون دروسًا لتطوير مهاراتهم.
-
Das Unternehmen wird sein Geschäftsmodell weiter entwickeln um auf dem Markt bestehen zu können.
سوف تواصل الشركة تطوير نموذج أعمالها لتستطيع البقاء في السوق.
-
Die Regierung plant, den öffentlichen Verkehr weiter zu entwickeln.
تخطط الحكومة لتطوير النقل العام بشكل أكبر.
-
Wir müssen stetig unsere Prozesse weiterentwickeln, um die Effizienz zu erhöhen.
يجب علينا تطوير عملياتنا باستمرار لزيادة الكفاءة.
-
Sie wird nicht zuletzt die Unternehmen in ihren außenwirtschaftlichen
Aktivitäten weiter unterstützen, die Instrumente der Außenwirtschaftsförderung und Außenwirtschaftsfinanzierung weiterentwickeln und die Werbung für den Wirtschaftsstandort Deutschland neu ordnen.
وستركز بوجهٍ خاص على مواصلة دعم الشركات في نشاطاها التجاري الخارجي وستعملُ أيضاً على تطوير الآليات الكفيلة بتشجيع وتمويل قطاع التجارة الخارجية، إضافةً إلى إعادة تنظيم الترويج لألمانيا كموقع اقتصادي.
-
Sie wird in allen Regionen der Welt gesprochen, z.B. Ostasien und Europa, im Gegensatz zum Arabischen, das nur in bestimmten Regionen benutzt wird. Wer des Englischen nicht mächtig ist, der wird auf seinem Bildungsweg nicht vorankommen und sich auch persönlich nicht weiterentwickeln.
فهي تستخدم في جميع أنحاء العالم مثل شرق آسيا وأوروبا، بعكس اللغة العربية التي تستخدم في أماكن محدودة. وذكر الطلاب أن من لا يعرف اللغة الإنجليزية لا يستطيع أن يتقدم في تعليمه ويتطور.
-
Auf die Frage nach der Rolle der Studenten, wie sie der arabischen Sprache helfen und sie weiterentwickeln könnten in Form von Forschungsarbeiten, Publikationen und Festlegung von Fachtermini, antworteten sie, es lege nicht in ihrer Macht, etwas zu ändern und eine Einzelperson könne allein kaum etwas bewirken.
عندما سئل الطلاب عن ماهية الدور الذي يمكن أن يقوموا به لخدمة اللغة العربية وتطويرها من حيث الأبحاث وتأليف الكتب وترجمتها ووضع المصطلحات، أشاروا إلى انه ليس باليد حيلة، وماذا يستطيع فرد واحد أن يفعل.
-
• die Mechanismen für den Einsatz verfügungsbereiter Nothilfekapazitäten unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen für eine rasche Reaktion auf humanitäre Notstände nach Bedarf weiterentwickeln und verbessern;
• مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية
-
• die Mechanismen für den Einsatz verfügungsbereiter Nothilfekapazitäten unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen für eine rasche Reaktion auf humanitäre Notstände nach Bedarf weiterentwickeln und verbessern;
• مواصلة تطوير وتحسين الآليات اللازمة لاستخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ، تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل كفالة الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية
-
bekräftigt außerdem, wie wichtig es ist, dass alle Völker und Nationen ihr kulturelles Erbe und ihre kulturellen Traditionen in einem nationalen und internationalen Klima des Friedens, der Toleranz und der gegenseitigen Achtung pflegen, weiterentwickeln und er-halten;
تعيد أيضا تأكيد أهمية أن تحفظ كافة الشعوب والأمم تراثها الثقافي وتقاليدها وتطورهما وتصونهما في جو مفعم بالسلام والتسامح والاحترام المتبادل على الصعيدين الوطني والدولي؛
-
Das OHCHR wird seinen thematischen Sachverstand auf dem Gebiet der Menschenrechte verstärken und weiterentwickeln, für seine Einbindung in die Arbeit des OHCHR auf Landesebene sorgen und seine diesbezüglichen Prioritäten in regelmäßigen Abständen überprüfen.
وستعزز المفوضية الخبرة المواضيعية في مجال حقوق الإنسان، وتواصل تنميتها، وستكفل إدماجها في العمل القطري الذي تقوم به، كما ستقوم باستعراض الأولويات بشكل دوري.
-
g) Kriterien und Indikatoren für nachhaltige Waldbewirtschaftung weiterentwickeln und anwenden, die den nationalen Prioritäten und Gegebenheiten entsprechen;
(ز) مواصلة وضع وتنفيذ معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات تتسق مع الأولويات والأوضاع الوطنية؛
-
fordert die humanitären Organisationen der Vereinten Nationen auf, gegebenenfalls in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten die Evidenzgrundlage für die humanitäre Hilfe zu stärken, indem sie gemeinsame Mechanismen weiterentwickeln, um die Qualität, die Transparenz und die Zuverlässigkeit der humanitären Bedarfsermittlung zu verbessern, ihre Leistung bei der Erbringung von Hilfe zu bewerten und sicherzustellen, dass die humanitären Ressourcen dieser Organisationen möglichst wirksam eingesetzt werden;
تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
-
Der Sicherheitsrat wiederholt außerdem sein in Resolution 1772 (2007) enthaltenes Ersuchen, der Generalsekretär möge die derzeitigen Eventualpläne für die mögliche Entsendung eines die AMISOM ablösenden Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen weiterentwickeln.
”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا طلبه إلى الأمين العام أن يطور خطط الطوارئ القائمة استعدادا لاحتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة كي تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي، على النحو الوارد في القرار 1772 (2007).