-
Ich mache eine finanzielle Absicherung für meine Familie.
أقوم بتأمين مالي لعائلتي.
-
Die Absicherung deiner Investitionen ist von größter Bedeutung.
تأمين استثماراتك مهم للغاية.
-
Eine gute Rentenabsicherung ist wichtig für die Zukunft.
التأمين الجيد على التقاعد مهم للمستقبل.
-
Absicherung gegen Risiken ist ein zentraler Bestandteil des Geschäftsplans.
التأمين ضد المخاطر هو جزء أساسي من خطة العمل.
-
Wir brauchen eine solidere Absicherung gegenüber potentiellen Bedrohungen.
نحتاج إلى تأمين أكثر صلابة ضد التهديدات المحتملة.
-
Die Regierung Bush hat versucht, ihre neokoloniale Machtpolitik zur Absicherung von Rohstoffen und Einflusssphären mit der Parole vom Krieg gegen den internationalen Terrorismus zu verbrämen.
لقد حاولت حكومة بوش أن تزيّن سياستها الاستعمارية الجديدة من أجل تأمين المواد الخام وتعزيز النفوذ من خلال شعار الحرب ضد الإرهاب.
-
Als Beispiele für erfolgreiche Auslandseinsätze nennt Merkel die Beteiligung an
der UNIFIL-Mission vor der libanesischen Küste und die Absicherung der Wahlen im
Kongo.
وضربت ميركل بعض الأمثلة على الإسهامات الخارجية الناجحة، حيث ذكرت المشاركة في مهمة قوات
الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمام السواحل اللبنانية وكذلك تأمين عملية الانتخابات في الكونغو.
-
Steinmeier erläuterte das deutsche Engagement in Afghanistan und betonte die notwendige
Komplementarität von zivilem Wiederaufbau und dessen militärischer Absicherung.
فضلاً عن ذلك تناول شتاينماير الإسهام الألماني في أفغانستان وأكد على ضرورة تكامل إعادة
الإعمار مدنياً وتأمينه عسكرياً.
-
Die zwei Hubschrauber können nicht nur etwaigen verletzten Polizisten Hilfe bringen, sie stehen
auch zum Transport von Polizeikräften zur Verfügung. Sie konnten rechtzeitig beschafft werden,
um bereits bei der Absicherung der Wahlen am 20. August eingesetzt werden zu können.
ولا يتم استخدام هاتين الطائرتين في مساعدة رجال الشرطة المصابين فحسب، بل يمكن أيضاً أن يُستخدما في
نقل قوات الشرطة. كما يمكن توفيرهما في الوقت المناسب للقيام بمهام تأمين الانتخابات التي ستجرى في 20
أغسطس/ آب.
-
Darüber hinaus berichtet er über
die Regierungspolitik für diese Region in allen wesentlichen Politikfeldern.
Dazu zählen: soziale Absicherung im Alter, Gesundheitspolitik, Jugend- und
Familienpolitik, Förderung der Landwirtschaft, der Kunst, Kultur und des
Sports.
كما يعرض فضلاً عن ذلك سياسة
الحكومة لهذه المنطقة على مستوى جميع المجالات السياسية الجوهرية، ومن بينها: التأمين الاجتماعي
عند التقدم في السن والسياسة الصحية وسياسة الشباب والأسرة ودعم الزراعة والفنون والثقافة والرياضة.
-
Die Bundesregierung hat den vom Auswärtigen Amt vorgelegten
Gesetzesentwurf zur Verbesserung der Absicherung von Zivilpersonal in
internationalen Einsätzen zur zivilen Krisenprävention beschlossen.
أقرت الحكومة الألمانية مشروع القانون الذي تقدمت به وزارة الخارجية الألمانية لتحسين عملية
تأمين الموظفين المدنيين في المهام الدولية بغرض منع نشوب الأزمات باستخدام الوسائل المدنية.
-
Hauptauftrag der Bundeswehr im Rahmen der ISAF im Norden Afghanistans ist die Absicherung und Unterstützung von Wiederaufbaumaßnahmen. Isoliert betrachtet war diese Mission bislang überwiegend erfolgreich und wäre daher auch weiterhin sinnvoll.
توفير الأمن اللازم لعمليات إعادة الإعمار وتقديم الدعم لها يشكلان صلب المهمة التي يتبوؤها الجيش الألماني في نطاق عمليات أيساف ISAF الجارية في شمال أفغانستان. لو نظرنا إلى هذه المهمة بمعزل عن العمليات الأخرى في هذا البلد لأمكننا الاستنتاج بأن المهمة الألمانية هذه تكللت حتى الآن بالنجاح في أغلب جوانبها مما يجعلنا نرى بأن المنطق يتطلب مواصلتها.
-
Damit entfiel auch die Hoffnung, dass die traditionellen Spannungen zwischen den verfeindeten Lagern sich durch eine Annäherung an Europa und einen allmählichen Wohlstandszuwachs nach und nach überwinden ließen. Ab Anfang dieses Jahres ging es deshalb um Absicherung der Macht.
تزامن مع ذلك اضمحلال الأمل في التغلب خطوة بعد خطوة على التوترات التقليدية القائمة بين التيارات المتصارعة في الداخل حتى درجة العداء كنتيجة لاقتراب تركيا من أوروبا وظهور تحسن تدريجي في مستوى المعيشة في هذا البلد. لهذه الأسباب انصبت جهود حزب العدالة والتنمية ابتداء من بداية العام الحالي على أولوية واحدة هي تثبيت قواعد نفوذه في الداخل.
-
Das Amt des Präsidenten würde der AKP den Durchgriff auf die Bürokratie ermöglichen und damit die Absicherung der Macht auf lange Sicht. Genau aus diesem Grund will die Gegenseite unbedingt verhindern, dass die AKP ihre Positionen um den Staatspräsidenten komplettiert.
فتبوء أحد أعضاء حزب العدالة والتنمية لمنصب رئيس الدولة كفيل بفتح الطريق أمام الحزب للسيطرة على الجهاز الإداري للدولة وبالتالي لتثبيت أعمدة نفوذه على مدى طويل. لهذا السبب على وجه التحديد تسعى المعارضة بإصرار شديد للحيلولة دون انتقال منصب الرئيس إلى حزب العدالة والتنمية الحاكم وتمتعه بالتالي بكامل السلطة في البلاد.
-
Zu den wichtigsten Rechten, die der Islam der Frau gegeben hat, gehört, dass sie eine eigene materielle Absicherung hat, über die sie selbst bestimmt, ohne die Erlaubnis ihres Ehemannes.
من أهم الحقوق التي أعطاها الإسلام للمرأة أن لها ذمة مالية منفصلة يحق لها التصرف بها بدون إذن زوجها.