-
Ich werde die ganze Nacht wachen, um das Projekt zu beenden
سأسهر طوال الليل لإنهاء المشروع
-
Er wachte die ganze Nacht, um auf seinen kranken Freund aufzupassen
سهر طوال الليل لرعاية صديقه المريض
-
Ich kann nicht schlafen, ich werde die ganze Nacht wachen
لا أستطيع النوم، سأسهر طوال الليل
-
Sie wacht oft nachts, um zu studieren
هي تسهر كثيرًا في الليل للدراسة
-
Wir wachten bis zum Morgengrauen, um den Sonnenaufgang zu sehen
سهرنا حتى الفجر لرؤية الشروق
-
Beunruhigend genug, müsste man meinen, um das Land wach zu rütteln und die unerledigten Probleme seiner überlasteten Sozialsysteme, seiner öffentlichen Finanzen und seines überregulierten Arbeitsrechts ins Zentrum des politischen Handelns zu rücken.
ويعتقد المرء أن هذا الأمر مقلق بما فيه الكفاية لكي يهز البلاد ويوقظها من سباتها ليدفعها إلى المقام الأول بهدف العمل على حل المشاكل العالقة الناتجة عن أنظمتها الاجتماعية وموازنتها العامة وقوانين العمل الموجهة.
-
Sofort werden daher Erinnerungen an My Lai wach, an jenes Dorf in Vietnam, in dem am 16. März 1968 während des Vietnam-Kriegs 400 bis 500 Zivilisten, zumeist Frauen, Kinder und Alte von kampferprobten Einheiten der US-Armee ermordet worden waren.
ودفعة واحدة استيقظت الذكريات المتعلقة بمجزرة القرية الفيتنامية مي لاي My Lai، حيث قتل أربعمائة أو خمسمائة من المدنيين، معظمهم من الأطفال والنساء والشيوخ، من قبل وحدات في الجيش الأمريكي المتمرسة على الحرب وذلك في السادس عشر من آذار/ مارس من عام ألف وتسعمائة وثمانية وستين.
-
In der türkischen Gesellschaft wächst der Frust über die Europäer.
لا يزال سخط الأتراك يزداد على الأوروبيين.
-
Längst hat jüdisches Leben in Deutschland wieder seinen Platz. Neue Synagogen werden eingeweiht, die Zahl der Gläubigen wächst.
ومنذ زمن احتلت الحياة اليهودية مكانتها في ألمانيا من جديد. معابد جديدة تم بناءها وعدد المؤمنين في ازدياد.
-
Angesichts der Dominanz der englischen Sprache in allen Branchen, wächst die Zahl derer, die Englisch lernen wollen, täglich.
ونظرا لهيمنة اللغة الإنجليزية على جميع المجالات، يزداد عدد الراغبين في تعلمها في جميع أنحاء العالم يوما بعد يوم.
-
Die Wirtschaft wächst stetig, Afghanen gründen Unternehmen und schaffen Arbeitsplätze.
Das Bruttoinlandsprodukt wächst jährlich mit zweistelligen Raten.
ومن ناحية أخرى نجد أن الاقتصاد ينمو بثبات، حيث يقوم الأفغان بتأسيس الشركات وخلق أماكن العمل،
كما أن إجمالي الناتج المحلي ينمو سنوياً بمعدل يزيد عن 9 %.
-
Aufgabe ihres Ministeriums sei es, nicht nur vergangene Menschenrechtsverletzungen
aufzuklären, sondern auch in der Gegenwart über menschenrechtskonformes
Regierungshandeln zu wachen. Die Verbesserung des Menschen- und Bürgerrechtsschutz sei
integraler Bestandteil des Wiederaufbaus des Irak.
ولا تتمثل مهام وزارتها في إبراز انتهاكات حقوق
الإنسان الماضية فحسب، بل أيضاً مراقبة التصرف الحكومي المتفق مع حقوق الإنسان في الوقت
الحاضر، كما أن تحسين حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية يُعد جزءاً تكاملياً في عملية إعادة
الإعمار في العراق.
-
Wächst also mit der neuen Regierung die Chance, einer friedlichen Lösung im Nahen
Osten näher zu kommen?
هل تتزايد إذاً مع الحكومة الجديدة فرص الاقتراب من حل سلمي في الشرق الأوسط؟
-
Ich finde, wir sind auch wacher geworden für die Welt. Für unsere Möglichkeiten. Und für
unsere Verantwortung darin.
أرى أننا قد أصبحنا أكثر يقظة تجاه العالم، تجاه الإمكانات التي نملكها، وتجاه مسئوليتنا في هذا العالم.
-
Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und
Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die
Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende
Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und
dennoch säkular geprägtes Land.
تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي
الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح:
فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد،
وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد
الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
-
Ihr, meine Söhne, mögt nun wachen die Nächte hindurch, einer um den andern, und welcher den Dieb fängt, soll von mir eine stattliche Belohnung bekommen.", Und endlich hatte sie auch einen Plan ausgedacht: Eines Abends, als wieder einer ihrer Ärzte ins Zimmer trat, um die Nacht bei ihr zu wachen, bot sie ihm zur Stärkung ein Glas Wein an, in das sie zuvor ein Schlafpulver geschüttet hatte., Der König ließ alle berühmten Ärzte kommen, damit sie der Kranken helfen und Tag und Nacht an ihrem Bette wachen sollten., Eines Abends aber kam er so müde nach Hause, daß er seinen Sohn gerade noch bitten konnte in den Wald hinauszugehen und diese Nacht bei den Kohlenmeilern zu wachen; dann sank er auf sein Lager und schlief ein., Ich ließ meinen wachen Träumen freien Lauf und freute mich der Bergluft, die ich in unserem "Industriepalast" dort unten so lange und schmerzlich vermißt hatte., Ich werde über dir wachen wie der älteste Pyramidenwächter dort drüben, bis ich, wie er, mich in den Felshöhlen an deinem Fuße begraben lassen darf., Die Stunde seiner wachen Träume, die er sich durch keine Wirren des Tages rauben ließ, war heute etwas spät angebrochen., Natürlich schlief alles in der Umgegend, was wachen sollte, und nur Walker, der füglich hätte schlafen dürfen, wachte, sah den Feuerschein und erschrak heftig., Ich ließ meinen wachen Träumen freien Lauf und freute mich der Bergluft, die ich in unserm "Industriepalast" dort unten so lang und schmerzlich vermißt hatte., Aber glaube mir, nicht in der Entbehrung liegt unser Elend, nur in dieser immer wachen Hoffnung auf ein Glück, das nie kommt, nie kommen kann!