New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
ejemplos de texto
-
Mein Arbeitsbereich umfasst hauptsächlich das Projektmanagement.يكمن قطاع عملي بشكل رئيسي في إدارة المشاريع.
-
Er hat in verschiedenen Arbeitsbereichen Erfahrung gesammelt.اكتسب خبرة في عدة قطاعات عمل.
-
Der Arbeitsbereich eines Arztes ist sehr vielfältig.قطاع عمل الطبيب متنوع للغاية.
-
Die Informationstechnologie ist ein schnell wachsender Arbeitsbereich.تكنولوجيا المعلومات هي قطاع عمل ينمو بسرعة.
-
Ich bin auf der Suche nach einem neuen Arbeitsbereich.أنا أبحث عن قطاع عمل جديد.
-
"Was mich besonders freut ist, dass staatliche Stellen, Stiftungen, Migrantenorganisationen, Wirtschaft und Medien beginnen, verstärkt untereinander zu kooperieren. Das ist interkultureller Dialog über die Grenzen von Herkunft, Zuständigkeit und Arbeitsbereich hinweg", sagte Böhmer.وقالت بومر: „إن ما يسعدني كثيراً هو التعاون المتزايد بين جهات حكومية ومؤسسات مانحة ومنظمات رعاية المهاجرين، بين الاقتصاد ووسائل الإعلام. هذا يعتبر حوار بيني، يتخطى حدود الأصل والاختصاص ومجال العمل".
-
bekundet dem Fonds ihre Anerkennung für seine Schwerpunktsetzung auf strategische Programme in seinen vier zentralen Arbeitsbereichen, nämlich die Verringerung der Armut unter Frauen, die Beendigung der Gewalt gegen Frauen, die Eindämmung und Zurückdrängung von HIV/Aids und die Herbeiführung der Geschlechtergleichheit bei der demokratischen Regierungsführung und in Postkonfliktländern, sowie auf die Unterstützung einer innovativen Programmgestaltung im Rahmen der Aktionsplattform von Beijing1 und der auf der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung2 und auf der neunundvierzigsten Tagung der Kommission für die Rechtsstellung der Frau eingegangenen Verpflichtungen;تثني على الصندوق لتركيزه على برامج استراتيجية في المجالات الأساسية الأربعة الخاصة به، وهي الحد من فقر الإناث، وإنهاء العنف ضد المرأة، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وعكس اتجاهه، وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي وفي البلدان الخارجة من الصراع، وعلى دعم البرامج المبتكرة في سياق منهاج عمل بيجين(1)، وكذا على الالتزامات المقدمة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(2) وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة؛
-
nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, die voraussichtlichen Kostenüberschreitungen gegenüber dem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 61/251 gebilligten Haushaltsplan für den Sanierungsgesamtplan durch den Einsatz der Wertanalyse aufzufangen, mit dem Ziel, die Leistung, die Zuverlässigkeit, die Qualität und die Sicherheit zu verbessern und die Lebenszykluskosten zu senken, und ersucht den Generalsekretär, die Arbeitsbereiche, in denen Effizienzsteigerungen und Kostensenkungen möglich sind, rasch und klar zu benennen und im Rahmen seines sechsten jährlichen Fortschrittsberichts darüber Bericht zu erstatten;تحيط علما باقتراح الأمين العام استخدام نهج هندسة القيمة كأداة لاسترداد التكاليف التي يتوقع أن تتجاوز حدود ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة 61/251، تهدف إلى تحسين الأداء والموثوقية والجودة والسلامة والتكاليف طوال فترة تنفيذ المشروع، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه السرعة وبشكل واضح بتحديد مجالات العمل التي يمكن فيها تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة وتخفيض التكاليف وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقريره المرحلي السنوي السادس؛
-
betont, wie wichtig es ist, die Wirtschafts- und Sozialpolitik in die Förderung der Erschließung der Humanressourcen zu integrieren und den Entwicklungsprozess zu beschleunigen, bittet den Wirtschafts- und Sozialrat und die Kommission für soziale Entwicklung, dieser Frage auf ihren nächsten Tagungen auch weiterhin besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und bittet die verschiedenen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die Integration der Wirtschafts- und Sozialpolitik in ihre jeweiligen Arbeitsbereiche zu berücksichtigen;تؤكد أهمية تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية تحقيقا لتنمية الموارد البشرية وتعزيزا لعملية التنمية، وتدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية إلى مواصلة إيلاء هذه المسألة عناية خاصة في دوراتهما القادمة، كما تدعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تراعي، كل في حدود ولايته وفي مجال اختصاصه، مسألة كفالة التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
-
c) andere Arbeitsbereiche der Versammlung, bei denen der Einsatz von moderner Technologie und Informationstechnologien zu effizienteren Arbeitsmethoden beitragen würde.(ج) مجالات أخرى لأعمال الجمعية العامة يمكن أن يُسهم فيها استخدام التكنولوجيا الحديثة وتكنولوجيا المعلومات في تعزيز فعالية أساليب عملها.
-
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.ومن مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم العملياتي والبرنامجي المتواصل لسيادة القانون على الصعيد الوطني في جميع السياقات، ومن ذلك الأزمات وصنع السلام وحفظ السلام وما بعد الأزمات وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل.
-
Die federführenden Stellen haben auf globaler und nationaler Ebene bestimmte Verantwortlichkeiten in ihrem jeweiligen Arbeitsbereich, etwa die Erarbeitung von Leitlinien, bewährten Praktiken und Schulungen.وتحمل الكيانات القيادية مسؤوليات معينة في المجال المخصص لكل منها على الصعيدين العالمي والقطري، مثل وضع المبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات والتدريب.
-
Dem AIAD ist jedoch bewusst, dass es, wenn es die zugeteilten Mittel besser auf die Bereiche mit dem höchsten Risiko konzentrieren will, partnerschaftlich mit den Managern zusammenarbeiten muss, die in ihren jeweiligen Arbeitsbereichen die Sachverständigen sind.بيد أن المكتب يعترف بأن تحسين التركيز في تخصيص الموارد على أكثر المجالات تعرضا للمخاطر، يتطلب من المكتب إقامة شراكات مع المديرين، أي أهل الاختصاص في مجالات عملهم.
-
betont, wie wichtig es ist, die Wirtschafts- und Sozialpolitik in die Förderung der Erschließung der Humanressourcen zu integrieren und den Entwicklungsprozess zu beschleunigen, bittet den Wirtschafts- und Sozialrat, auf höchstmöglicher Ebene die Wirksamkeit einer derartigen Integration zu bewerten und der Generalversammlung diesbezügliche Empfehlungen vorzulegen, ersucht die Kommission für soziale Entwicklung, dieser Frage auf ihren anstehenden Tagungen weiter besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und bittet die verschiedenen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die Integration der Wirtschafts- und Sozialpolitik in ihre jeweiligen Arbeitsbereiche zu berücksichtigen;تشدد على أهمية تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية تحقيقا لتنمية الموارد البشرية وتعزيزا لعملية التنمية، وتدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القيام، على أرفع مستوى ممكن، بتقييم مدى فعالية ذلك التكامل وتقديم توصيات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة، وتطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية موالاة هذه المسألة بعنايتها الخاصة في دوراتها القادمة، وتدعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تراعي، كل في حدود ولايته وفي مجال اختصاصه، مسألة كفالة التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
-
Leonid Breschnjew tauschte seine Minister für Landwirtschaft und Kultur gegeneinander aus, als ob es sich dabeium denselben Arbeitsbereich handle.لقد تعود ليونيد بريجينيف على تبديل الأماكن بين وزيريالثقافة والزراعة، وكأن الوزارتين وزارة واحدة ويشتركان في نفس مجالالخبرات.